msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 15:20:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 01:10+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:638 class-et-builder-element.php:1032
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Phông chữ"
#: class-et-builder-element.php:648
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Kích cỡ phông chữ"
#: class-et-builder-element.php:670 class-et-builder-element.php:679
#: class-et-builder-element.php:968
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Màu chữ"
#: class-et-builder-element.php:689 class-et-builder-element.php:1021
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Khoảng cách chữ"
#: class-et-builder-element.php:712
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Chiều cao dòng"
#: class-et-builder-element.php:743
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Viết hoa toàn bộ"
#: class-et-builder-element.php:747 functions.php:3637 main-modules.php:146
#: main-modules.php:598 main-modules.php:2424 main-modules.php:2445
#: main-modules.php:3774 main-modules.php:3795 main-modules.php:7900
#: main-modules.php:8305 main-modules.php:8518 main-modules.php:10707
#: main-modules.php:10774 main-modules.php:10831 main-modules.php:11836
#: main-modules.php:12116 main-modules.php:14997 main-modules.php:15018
#: main-modules.php:15468 main-modules.php:15742 main-modules.php:16115
#: main-modules.php:17154 main-modules.php:17175
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
#: class-et-builder-element.php:748 functions.php:3638 main-modules.php:147
#: main-modules.php:599 main-modules.php:2425 main-modules.php:2446
#: main-modules.php:3775 main-modules.php:3796 main-modules.php:7899
#: main-modules.php:8304 main-modules.php:8517 main-modules.php:10708
#: main-modules.php:10775 main-modules.php:10832 main-modules.php:11835
#: main-modules.php:12117 main-modules.php:14998 main-modules.php:15019
#: main-modules.php:15469 main-modules.php:15741 main-modules.php:16116
#: main-modules.php:17155 main-modules.php:17176
msgid "On"
msgstr "Bật"
#: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:3769
#: main-modules.php:2919 main-modules.php:3611 main-modules.php:4400
#: main-modules.php:5550 main-modules.php:5988 main-modules.php:6303
#: main-modules.php:6735 main-modules.php:7885 main-modules.php:8081
#: main-modules.php:9715 main-modules.php:11654 main-modules.php:12670
#: main-modules.php:14071 main-modules.php:14550 main-modules.php:16549
#: main-modules.php:16991 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:1089
msgid "Background Color"
msgstr "Màu Nền"
#: class-et-builder-element.php:785 class-et-builder-element.php:3765
#: main-modules.php:2882 main-modules.php:3617 main-modules.php:16997
#: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1080
msgid "Background Image"
msgstr "Hình Nền:"
#: class-et-builder-element.php:788 class-et-builder-element.php:3766
#: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1736 main-modules.php:2885 main-modules.php:2927
#: main-modules.php:3620 main-modules.php:4371 main-modules.php:5982
#: main-modules.php:10325 main-modules.php:14065 main-modules.php:14107
#: main-modules.php:14140 main-modules.php:16057 main-modules.php:17000
#: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1083
msgid "Upload an image"
msgstr "Tải Ảnh Lên"
#: class-et-builder-element.php:789 class-et-builder-element.php:3767
#: main-modules.php:2886 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1084
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Chọn Hình Nền"
#: class-et-builder-element.php:790 class-et-builder-element.php:3768
#: main-modules.php:2887 main-modules.php:3622 main-modules.php:17002
#: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1085
msgid "Set As Background"
msgstr "Thiết Lập Làm Hình Nền"
#: class-et-builder-element.php:808
msgid "Use Border"
msgstr "Sử dụng Khung viền"
#: class-et-builder-element.php:812 class-et-builder-element.php:928
#: class-et-builder-element.php:1046 class-et-builder-element.php:1101
#: class-et-builder-element.php:3778 functions.php:3147 functions.php:3636
#: main-modules.php:110 main-modules.php:193 main-modules.php:222
#: main-modules.php:233 main-modules.php:569 main-modules.php:579
#: main-modules.php:1663 main-modules.php:1696 main-modules.php:1717
#: main-modules.php:1805 main-modules.php:2415 main-modules.php:2455
#: main-modules.php:2481 main-modules.php:2534 main-modules.php:2544
#: main-modules.php:2554 main-modules.php:2937 main-modules.php:2957
#: main-modules.php:3041 main-modules.php:3534 main-modules.php:3544
#: main-modules.php:3554 main-modules.php:3588 main-modules.php:3606
#: main-modules.php:3641 main-modules.php:3670 main-modules.php:3698
#: main-modules.php:3717 main-modules.php:3737 main-modules.php:3821
#: main-modules.php:3831 main-modules.php:3841 main-modules.php:4392
#: main-modules.php:4875 main-modules.php:4901 main-modules.php:4912
#: main-modules.php:5283 main-modules.php:5542 main-modules.php:6295
#: main-modules.php:6360 main-modules.php:6716 main-modules.php:6727
#: main-modules.php:6792 main-modules.php:7111 main-modules.php:7121
#: main-modules.php:7131 main-modules.php:7516 main-modules.php:7526
#: main-modules.php:7536 main-modules.php:9293 main-modules.php:9324
#: main-modules.php:9700 main-modules.php:9710 main-modules.php:9916
#: main-modules.php:10115 main-modules.php:10685 main-modules.php:10719
#: main-modules.php:10729 main-modules.php:10739 main-modules.php:10749
#: main-modules.php:10759 main-modules.php:11646 main-modules.php:11845
#: main-modules.php:12501 main-modules.php:12511 main-modules.php:12527
#: main-modules.php:12538 main-modules.php:12561 main-modules.php:12572
#: main-modules.php:12583 main-modules.php:12611 main-modules.php:12656
#: main-modules.php:12959 main-modules.php:12969 main-modules.php:12992
#: main-modules.php:13339 main-modules.php:13348 main-modules.php:13357
#: main-modules.php:13582 main-modules.php:13602 main-modules.php:13615
#: main-modules.php:13952 main-modules.php:13965 main-modules.php:14083
#: main-modules.php:14586 main-modules.php:15028 main-modules.php:15052
#: main-modules.php:15117 main-modules.php:15127 main-modules.php:15137
#: main-modules.php:15439 main-modules.php:15449 main-modules.php:16079
#: main-modules.php:16380 main-modules.php:16390 main-modules.php:16406
#: main-modules.php:16417 main-modules.php:16440 main-modules.php:16451
#: main-modules.php:16462 main-modules.php:16490 main-modules.php:16535
#: main-modules.php:16914 main-modules.php:16924 main-modules.php:16934
#: main-modules.php:16968 main-modules.php:16986 main-modules.php:17021
#: main-modules.php:17050 main-modules.php:17078 main-modules.php:17097
#: main-modules.php:17117 main-modules.php:17201 main-modules.php:17211
#: main-modules.php:17221 main-structure-elements.php:118
#: main-structure-elements.php:171 main-structure-elements.php:181
#: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:228
#: main-structure-elements.php:238 main-structure-elements.php:249
#: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:316
#: main-structure-elements.php:963 main-structure-elements.php:974
#: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1068
#: main-structure-elements.php:1131 main-structure-elements.php:1141
#: main-structure-elements.php:1165 main-structure-elements.php:1182
#: main-structure-elements.php:1876 main-structure-elements.php:1886
#: main-structure-elements.php:1911 main-structure-elements.php:1927
msgid "No"
msgstr "Không"
#: class-et-builder-element.php:813 class-et-builder-element.php:929
#: class-et-builder-element.php:1045 class-et-builder-element.php:1100
#: class-et-builder-element.php:3777 functions.php:3148 functions.php:3196
#: functions.php:3635 functions.php:4784 main-modules.php:111
#: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:232
#: main-modules.php:568 main-modules.php:578 main-modules.php:1664
#: main-modules.php:1697 main-modules.php:1718 main-modules.php:1806
#: main-modules.php:2414 main-modules.php:2456 main-modules.php:2482
#: main-modules.php:2535 main-modules.php:2545 main-modules.php:2555
#: main-modules.php:3042 main-modules.php:3543 main-modules.php:3587
#: main-modules.php:3671 main-modules.php:3738 main-modules.php:3822
#: main-modules.php:3832 main-modules.php:3842 main-modules.php:4391
#: main-modules.php:4874 main-modules.php:4902 main-modules.php:4913
#: main-modules.php:5284 main-modules.php:5541 main-modules.php:6294
#: main-modules.php:6361 main-modules.php:6717 main-modules.php:6726
#: main-modules.php:6793 main-modules.php:7110 main-modules.php:7120
#: main-modules.php:7130 main-modules.php:7515 main-modules.php:7525
#: main-modules.php:7535 main-modules.php:9292 main-modules.php:9325
#: main-modules.php:9699 main-modules.php:9709 main-modules.php:9917
#: main-modules.php:10114 main-modules.php:10684 main-modules.php:10718
#: main-modules.php:10728 main-modules.php:10738 main-modules.php:10748
#: main-modules.php:10758 main-modules.php:11645 main-modules.php:11846
#: main-modules.php:12500 main-modules.php:12510 main-modules.php:12526
#: main-modules.php:12537 main-modules.php:12560 main-modules.php:12571
#: main-modules.php:12582 main-modules.php:12610 main-modules.php:12657
#: main-modules.php:12960 main-modules.php:12970 main-modules.php:12993
#: main-modules.php:13338 main-modules.php:13347 main-modules.php:13356
#: main-modules.php:13583 main-modules.php:13603 main-modules.php:13616
#: main-modules.php:13953 main-modules.php:13966 main-modules.php:14084
#: main-modules.php:14587 main-modules.php:15029 main-modules.php:15053
#: main-modules.php:15118 main-modules.php:15128 main-modules.php:15138
#: main-modules.php:15438 main-modules.php:15448 main-modules.php:16080
#: main-modules.php:16379 main-modules.php:16389 main-modules.php:16405
#: main-modules.php:16416 main-modules.php:16439 main-modules.php:16450
#: main-modules.php:16461 main-modules.php:16489 main-modules.php:16536
#: main-modules.php:16923 main-modules.php:16967 main-modules.php:17051
#: main-modules.php:17118 main-modules.php:17202 main-modules.php:17212
#: main-modules.php:17222 main-structure-elements.php:119
#: main-structure-elements.php:172 main-structure-elements.php:182
#: main-structure-elements.php:192 main-structure-elements.php:229
#: main-structure-elements.php:239 main-structure-elements.php:250
#: main-structure-elements.php:307 main-structure-elements.php:317
#: main-structure-elements.php:964 main-structure-elements.php:975
#: main-structure-elements.php:1031 main-structure-elements.php:1069
#: main-structure-elements.php:1132 main-structure-elements.php:1142
#: main-structure-elements.php:1166 main-structure-elements.php:1181
#: main-structure-elements.php:1877 main-structure-elements.php:1887
#: main-structure-elements.php:1912 main-structure-elements.php:1926
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#: class-et-builder-element.php:825
msgid "Border Color"
msgstr "Màu Khung viền"
#: class-et-builder-element.php:835
msgid "Border Width"
msgstr "Chiều rộng Khung viền"
#: class-et-builder-element.php:845
msgid "Border Style"
msgstr "Kiểu Khung viền"
#: class-et-builder-element.php:872 main-structure-elements.php:1074
msgid "Custom Margin"
msgstr "Tùy chỉnh Căn lề"
#: class-et-builder-element.php:893 main-structure-elements.php:211
#: main-structure-elements.php:1051 main-structure-elements.php:1859
msgid "Custom Padding"
msgstr "Tùy chỉnh Đệm"
#: class-et-builder-element.php:924
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Dùng tự Chọn cách riêng cho %1$s "
#: class-et-builder-element.php:953
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Cỡ Văn bản"
#: class-et-builder-element.php:979
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Màu nền"
#: class-et-builder-element.php:990
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Biên giới Rộng"
#: class-et-builder-element.php:1000
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Biên giới Màu"
#: class-et-builder-element.php:1011
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Biên giới bán kính"
#: class-et-builder-element.php:1040
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Thêm %1$s Biểu tượng"
#: class-et-builder-element.php:1044 functions.php:606 main-modules.php:2490
#: main-modules.php:2507 main-modules.php:2895 main-modules.php:2912
#: main-modules.php:3746 main-modules.php:3763 main-modules.php:15061
#: main-modules.php:15078 main-modules.php:17126 main-modules.php:17143
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: class-et-builder-element.php:1060
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Biểu tượng"
#: class-et-builder-element.php:1072
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Biểu tượng màu"
#: class-et-builder-element.php:1083
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Biểu tượng Placement"
#: class-et-builder-element.php:1087 class-et-builder-element.php:1795
#: class-et-builder-element.php:3773 functions.php:404 functions.php:410
#: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3655
#: main-modules.php:5769 main-modules.php:9891 main-modules.php:12637
#: main-modules.php:12949 main-modules.php:16516 main-modules.php:17035
msgid "Right"
msgstr "Phải"
#: class-et-builder-element.php:1088 class-et-builder-element.php:1809
#: class-et-builder-element.php:3775 functions.php:402 main-modules.php:203
#: main-modules.php:1630 main-modules.php:3654 main-modules.php:5767
#: main-modules.php:9890 main-modules.php:12635 main-modules.php:12948
#: main-modules.php:16514 main-modules.php:17034
msgid "Left"
msgstr "Trái"
#: class-et-builder-element.php:1096
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Chỉ hiển thị biểu tượng On Hover cho %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1109
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Text Color"
#: class-et-builder-element.php:1120
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover Background Color"
#: class-et-builder-element.php:1131
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Border Color"
#: class-et-builder-element.php:1142
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:1152
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Letter Spacing"
#: class-et-builder-element.php:1197 class-et-builder-element.php:3850
msgid "Before"
msgstr "Trước"
#: class-et-builder-element.php:1202 class-et-builder-element.php:3851
msgid "Main Element"
msgstr "Nhân tố chính"
#: class-et-builder-element.php:1205 class-et-builder-element.php:3852
msgid "After"
msgstr "Sau"
#: class-et-builder-element.php:1639 class-et-builder-element.php:3770
msgid "Hex Value"
msgstr "Giá trị Màu"
#: class-et-builder-element.php:1650
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Chọn Tùy chỉnh Màu"
#: class-et-builder-element.php:1660
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"
#: class-et-builder-element.php:1661
msgid "Choose image"
msgstr "Chọn hình ảnh"
#: class-et-builder-element.php:1662
msgid "Set image"
msgstr "Thiết lập hình ảnh"
#: class-et-builder-element.php:1788 class-et-builder-element.php:3772
#: main-modules.php:1626 main-modules.php:3656 main-modules.php:10095
#: main-modules.php:17036
msgid "Top"
msgstr "Trên cùng"
#: class-et-builder-element.php:1802 class-et-builder-element.php:3774
#: main-modules.php:2978 main-modules.php:3657 main-modules.php:10097
#: main-modules.php:14130 main-modules.php:14151 main-modules.php:17037
msgid "Bottom"
msgstr "Dưới cùng"
#: class-et-builder-element.php:2040 class-et-builder-element.php:2248
#: functions.php:4529
msgid "General Settings"
msgstr "Thiết đặt Chung"
#: class-et-builder-element.php:2041
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Thiết lập Thiết kế Cao cấp"
#: class-et-builder-element.php:2042 functions.php:3850 functions.php:4537
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS tuỳ biến"
#: class-et-builder-element.php:2197
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Anh không có quyền truy cập vào các thiết lập"
#: class-et-builder-element.php:2222 main-modules.php:1428
#: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3047
#: main-modules.php:4423 main-modules.php:5331 main-modules.php:5573
#: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758 main-modules.php:8901
#: main-modules.php:9034 main-modules.php:10690 main-modules.php:11995
#: main-modules.php:12308 main-modules.php:13838 main-modules.php:14156
#: main-modules.php:15835 main-modules.php:15944
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"
#: class-et-builder-element.php:2223 main-modules.php:2261
#: main-modules.php:8904 main-modules.php:9681
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Tại đây bạn có thể xác định nội dung sẽ đặt trong thẻ hiện tại."
#: class-et-builder-element.php:2236
msgid "Add New Item"
msgstr "Thêm Mục Mới"
#: class-et-builder-element.php:2236
msgid "Add New %s"
msgstr "Thêm mới %s"
#: class-et-builder-element.php:2340
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Thiết lập"
#: class-et-builder-element.php:2342
msgid "Item"
msgstr "Mục"
#: class-et-builder-element.php:2342 functions.php:1218 functions.php:1489
#: functions.php:1550
msgid "Module"
msgstr "Đơn thể"
#: class-et-builder-element.php:3764 class-et-builder-element.php:3849
#: class-et-builder-element.php:3901 functions.php:1547
#: main-structure-elements.php:2328
msgid "Column"
msgstr "Cột"
#: class-et-builder-element.php:3771
msgid "Padding"
msgstr "Đệm"
#: class-et-builder-element.php:3776
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Hiệu ứng Parallax"
#: class-et-builder-element.php:3779 main-modules.php:12620
#: main-modules.php:16499 main-structure-elements.php:200
#: main-structure-elements.php:1150
msgid "Parallax Method"
msgstr "Phương pháp Thị sai"
#: class-et-builder-element.php:3780 main-modules.php:2470
#: main-modules.php:3686 main-modules.php:12624 main-modules.php:14096
#: main-modules.php:15041 main-modules.php:16503 main-modules.php:17066
#: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1154
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:3781 main-modules.php:2471
#: main-modules.php:3687 main-modules.php:12625 main-modules.php:14097
#: main-modules.php:15042 main-modules.php:16504 main-modules.php:17067
#: main-structure-elements.php:205 main-structure-elements.php:1155
msgid "True Parallax"
msgstr "Thị sai Thực sự"
#: class-et-builder-element.php:3902 main-modules.php:261 main-modules.php:655
#: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465
#: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589
#: main-modules.php:3888 main-modules.php:4480 main-modules.php:4935
#: main-modules.php:5610 main-modules.php:5801 main-modules.php:6020
#: main-modules.php:6393 main-modules.php:6825 main-modules.php:7184
#: main-modules.php:7589 main-modules.php:7955 main-modules.php:8359
#: main-modules.php:8555 main-modules.php:8738 main-modules.php:9087
#: main-modules.php:9381 main-modules.php:9939 main-modules.php:10137
#: main-modules.php:10414 main-modules.php:10855 main-modules.php:11383
#: main-modules.php:11677 main-modules.php:11877 main-modules.php:12139
#: main-modules.php:12693 main-modules.php:13052 main-modules.php:13400
#: main-modules.php:13655 main-modules.php:14179 main-modules.php:14657
#: main-modules.php:15160 main-modules.php:15523 main-modules.php:15764
#: main-modules.php:15872 main-modules.php:15967 main-modules.php:16182
#: main-modules.php:16572 main-modules.php:17268
#: main-structure-elements.php:488 main-structure-elements.php:1389
#: main-structure-elements.php:2084
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: class-et-builder-element.php:3903 main-modules.php:268 main-modules.php:662
#: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472
#: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596
#: main-modules.php:3895 main-modules.php:4487 main-modules.php:4942
#: main-modules.php:5617 main-modules.php:5808 main-modules.php:6027
#: main-modules.php:6400 main-modules.php:6832 main-modules.php:7191
#: main-modules.php:7596 main-modules.php:7962 main-modules.php:8366
#: main-modules.php:8562 main-modules.php:8745 main-modules.php:9094
#: main-modules.php:9388 main-modules.php:9946 main-modules.php:10144
#: main-modules.php:10421 main-modules.php:10862 main-modules.php:11390
#: main-modules.php:11684 main-modules.php:11884 main-modules.php:12146
#: main-modules.php:12700 main-modules.php:13059 main-modules.php:13407
#: main-modules.php:13662 main-modules.php:14186 main-modules.php:14664
#: main-modules.php:15167 main-modules.php:15530 main-modules.php:15771
#: main-modules.php:15879 main-modules.php:15974 main-modules.php:16189
#: main-modules.php:16579 main-modules.php:17275
#: main-structure-elements.php:495 main-structure-elements.php:1396
#: main-structure-elements.php:2091
msgid "CSS Class"
msgstr "Lớp CSS"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Bài đăng này được bảo vệ bằng mật khẩu. Hãy nhập mật khẩu để xem lời bình."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Lời bình"
#: comments_template.php:12 functions.php:1813
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Lời bình"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:13184
msgid "Comments"
msgstr "Lời bình"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Lời bình Cũ hơn"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Lời bình Mới hơn →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Gửi Lời bình"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Gửi Lời bình"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Để lại Hồi đáp cho %s"
#: core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "Thêm Bố trí Mới"
#: core.php:32 functions.php:4562
msgid "Edit Layout"
msgstr "Sửa Bố trí"
#: core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "Bố trí Mới"
#: core.php:34 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Tất cả Bố trí"
#: core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "Xem Bố trí"
#: core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "Tìm Bố trí"
#: core.php:37 core.php:1114
msgid "Nothing found"
msgstr "Không thấy gì"
#: core.php:38 core.php:1115
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Không thấy gì trong Thùng rác"
#: core.php:69
msgid "Scope"
msgstr "Phạm vi"
#: core.php:82
msgid "Layout Type"
msgstr "Loại bố cục"
#: core.php:95
msgid "Module Width"
msgstr "Chiều rộng mô đun"
#: core.php:108
msgid "Category"
msgstr "Mục"
#: core.php:182
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s vùng tiện ích đã được tạo. Bạn có thể tạo nhiều vùng "
"hơn, một khi bạn hoàn thành cập nhật trang để xem tất cả các vùng."
#: core.php:303
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Thay thế nội dung đang có bằng bố trí mới"
#: core.php:352
msgid "Load"
msgstr "Tải"
#: core.php:355 functions.php:1176 functions.php:2921
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: core.php:468
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Bạn chưa lưu mục nào vào Thư viện Divi của bạn. Khi một mục đã được lưu vào "
"thư viện, nó sẽ xuất hiện ở đây để cho bạn thuận tiện sử dụng."
#: core.php:827
msgid "Configuration error"
msgstr "Cấu hình lỗi"
#: core.php:837
msgid "Please enter first name"
msgstr "Hãy nhập vào đầu tên"
#: core.php:839
msgid "Incorrect email"
msgstr "Đúng email"
#: core.php:841
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Cấu hình lỗi: danh Sách không phải xác định"
#: core.php:845
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Đã đăng ký – hãy tìm email xác nhận!"
#: core.php:863
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Cấu hình lỗi: api chìa khóa không xác định"
#: core.php:899
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Sai dữ liệu cấu"
#: core.php:982
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce thất bại."
#: core.php:992
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Xin phép mật mã là trống rỗng."
#: core.php:1003
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Cho phép điều lệ là không hợp lệ. Thử regenerating và dán mới trong mật mã."
#: core.php:1025
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API ngoại Lệ"
#: core.php:1026 main-modules.php:9684 main-modules.php:11276
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#: core.php:1027 main-modules.php:9403
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"
#: core.php:1028
msgid "Documentation"
msgstr "Có tài liệu"
#: core.php:1038
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce thất bại"
#: core.php:1105
msgid "Projects"
msgstr "Dự án"
#: core.php:1106
msgid "Project"
msgstr "Dự án"
#: core.php:1107
msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới"
#: core.php:1108
msgid "Add New Project"
msgstr "Thêm Dự Án Mới"
#: core.php:1109
msgid "Edit Project"
msgstr "Sửa Dự Án"
#: core.php:1110
msgid "New Project"
msgstr "Dự Án Mới"
#: core.php:1111
msgid "All Projects"
msgstr "Tất Cả Trong Dự Án"
#: core.php:1112
msgid "View Project"
msgstr "Xem Dự Án"
#: core.php:1113
msgid "Search Projects"
msgstr "Tìm Kiếm Dự Án"
#: core.php:1142
msgid "Project Categories"
msgstr "Dự Án Phân Loại"
#: core.php:1143
msgid "Project Category"
msgstr "Dự Án Phân Loại"
#: core.php:1144
msgid "Search Categories"
msgstr "Lục Phân Loại"
#: core.php:1145 functions.php:97 functions.php:1498
msgid "All Categories"
msgstr "Tất cả Mục"
#: core.php:1146
msgid "Parent Category"
msgstr "Cha Mẹ Phân Loại"
#: core.php:1147
msgid "Parent Category:"
msgstr "Cha Mẹ Loại:"
#: core.php:1148
msgid "Edit Category"
msgstr "Sửa Phân Loại"
#: core.php:1149
msgid "Update Category"
msgstr "Cập Nhật Phân Loại"
#: core.php:1150
msgid "Add New Category"
msgstr "Thêm Mới Phân Loại"
#: core.php:1151
msgid "New Category Name"
msgstr "Phân Loại Mới Tên"
#: core.php:1152
msgid "Categories"
msgstr "Phân loại"
#: core.php:1164
msgid "Project Tags"
msgstr "Dự Án Thẻ"
#: core.php:1165
msgid "Project Tag"
msgstr "Dự Án Thẻ"
#: core.php:1166
msgid "Search Tags"
msgstr "Tìm Thẻ"
#: core.php:1167
msgid "All Tags"
msgstr "Tất Cả Thẻ"
#: core.php:1168
msgid "Parent Tag"
msgstr "Cha Mẹ Thẻ"
#: core.php:1169
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Cha Mẹ Thẻ:"
#: core.php:1170
msgid "Edit Tag"
msgstr "Sửa Thẻ"
#: core.php:1171
msgid "Update Tag"
msgstr "Cập Nhật Thẻ"
#: core.php:1172
msgid "Add New Tag"
msgstr "Thêm Thẻ Mới"
#: core.php:1173
msgid "New Tag Name"
msgstr "Thẻ Mới Tên"
#: core.php:1174
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"
#: core.php:1265
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng trình cắm %1$s. Chúng tôi khuyên bạn nên xóa bộ nhớ đệm của "
"trình cắm sau khi cập nhật chủ đề của bạn."
#: core.php:1274
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm của trình cắm"
#: core.php:1278
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Tập tin Builder cũng có thể được lưu làm bộ nhớ đệm trong trình duyệt của "
"bạn. Vui lòng xóa bộ nhớ đệm trong trình duyệt của bạn."
#: core.php:1282
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm trong trình duyệt"
#: core.php:1306
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Cảnh báo bộ nhớ đệm Builder"
#: core.php:1307
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Divi Builder đã được cập nhật, tuy nhiên trình duyệt của bạn đang tải một "
"phiên bản cũ của builder. Việc tải các tập tin cũ có thể làm builder hoạt "
"động sai."
#: core.php:1308 core.php:1361
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Nạp lại Builder"
#: core.php:1311
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Nếu bạn đã xóa bộ nhớ đệm của trình cắm và trình duyệt của mình, nhưng vẫn "
"nhận được cảnh báo này, thì các tập tin của bạn có thể được lưu trữ làm bộ "
"nhớ đệm ở cấp DNS hoặc máy chủ. Hãy liên lạc với máy chủ hoặc CDN để được hỗ "
"trợ."
#: core.php:1359
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Hết hạn Divi Builder"
#: core.php:1381
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr "Bạn đã bật WP_DEBUG. Vui lòng tắt cài đặt này trong wp-config.php"
#: core.php:1382
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Vô hiệu hóa chế độ gỡ lỗi"
#: core.php:1414
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng trình cắm của bên thứ ba. Hãy thử tắt từng trình cắm để xem "
"liệu có cái nào đang gây ra xung đột hay không."
#: core.php:1415
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Quản lý trình cắm của bạn"
#: core.php:1429
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng một phiên bản lỗi thời của WordPress. Vui lòng nâng cấp."
#: core.php:1430
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Nâng cấp WordPress"
#: core.php:1448
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Vui lòng tăng Giới hạn Bộ nhớ PHP của bạn lên 128M. Bạn có thể trả về giá "
"trị mặc định thông qua Tùy chọn chủ đề của Divi trong tương lai"
#: core.php:1449
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Tăng giới hạn bộ nhớ của bạn ngay"
#: core.php:1472
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng phiên bản lỗi thời của chủ đề. Phiên bản mới nhất là %1$s"
#: core.php:1475
msgid "Upgrade"
msgstr "Nâng cấp"
#: core.php:1568
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Vô hiệu hóa tăng giới hạn bộ nhớ"
#: core.php:1885
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Cài đặt biên tập vai trò của Divi"
#: core.php:1893
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Giao diện Divi Builder"
#: core.php:1900
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Giao diện Divi Builder"
#: framework.php:67
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr "Làm ơn, kiểm tra đồng dưới chắc chắn để các ông gõ đúng thông tin."
#: framework.php:69
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Xin vui lòng, điền vào các lĩnh vực sau đây:"
#: framework.php:70
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Xin hãy sửa những lỗi sau:"
#: framework.php:71
msgid "Invalid email"
msgstr "Không hợp lệ email"
#: framework.php:72
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:73
msgid "Prev"
msgstr "Trước"
#: framework.php:74
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
#: framework.php:75
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
#: framework.php:76
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Bạn đã nhập sai số captcha."
#: framework.php:121
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Không được phép truy cập. Xem thử không thể được truy cập ngoài %1$s."
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Mô đun"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Dòng"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Mục"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Bố trí"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Toàn cầu/Không Toàn cầu"
#: functions.php:115 functions.php:1269
msgid "Global"
msgstr "Toàn cầu"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "không Toàn cầu"
#: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1387
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "anh không có quyền truy cập trang này"
#: functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr ""
#: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:204
#: main-modules.php:2896 main-modules.php:2977 main-modules.php:5768
#: main-modules.php:12636 main-modules.php:12950 main-modules.php:14129
#: main-modules.php:16515
msgid "Center"
msgstr "Giữa"
#: functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "Căn đều"
#: functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "Cập Nhật Thư Viện"
#: functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "Chọn trình đơn"
#: functions.php:473
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Bạn hiện không có dự án nào gắn kết với kiểu mục."
#: functions.php:587
msgid "Solid"
msgstr "Khung viền nét liền"
#: functions.php:588
msgid "Dotted"
msgstr "Khung viền nét chấm"
#: functions.php:589
msgid "Dashed"
msgstr "Khung viền nét gạch"
#: functions.php:590
msgid "Double"
msgstr "Khung viền đôi"
#: functions.php:591
msgid "Groove"
msgstr "Khung viền kiểu rãnh"
#: functions.php:592
msgid "Ridge"
msgstr "Cạnh"
#: functions.php:593
msgid "Inset"
msgstr "Khung viền bên trong"
#: functions.php:594
msgid "Outset"
msgstr "Khung viền bên ngoài"
#: functions.php:921
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Bạn không có đủ quyền để xuất nội dung trang này."
#: functions.php:923
msgid "Manage Categories"
msgstr "Quản lý các Hạng mục"
#: functions.php:1122 functions.php:1124
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Dùng Trình sửa Mặc định"
#: functions.php:1122 functions.php:1123
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Sử dụng Trình tạo Divi"
#: functions.php:1171
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể tạo các vùng tiện ích để sử dụng trong mô-đun Sidebar"
#: functions.php:1172
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Ghi chú: Đặt tên vùng tiện ích của bạn \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", "
"\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" sẽ gây ra xung khắc với chủ đề "
"này"
#: functions.php:1173
msgid "Widget Name"
msgstr "Tên Tiện Ích"
#: functions.php:1174
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#: functions.php:1219
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Mô đun có chiều rộng toàn bộ"
#: functions.php:1220 functions.php:1548 main-structure-elements.php:827
#: main-structure-elements.php:1747
msgid "Row"
msgstr "Hàng"
#: functions.php:1221 functions.php:1543 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Mục"
#: functions.php:1222 functions.php:1545 functions.php:2489
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Mục Toàn bộ Chiều rộng"
#: functions.php:1223 functions.php:1546 functions.php:2495
msgid "Specialty Section"
msgstr "Mục Đặc biệt"
#: functions.php:1224 functions.php:1553 main-modules.php:538
#: main-modules.php:7084 main-modules.php:7489 main-modules.php:10644
#: main-modules.php:15409
msgid "Layout"
msgstr "Bố trí"
#: functions.php:1228
msgid "Include General Settings"
msgstr "Bao gồm các Thiết lập Chung"
#: functions.php:1229
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp"
#: functions.php:1230 functions.php:3073
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Bao gồm Tùy chỉnh CSS"
#: functions.php:1238
msgid "Template Type"
msgstr "Kiểu Khuôn mẫu"
#: functions.php:1275
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr "Lựa chọn (các) hạng mục cho mẫu mới hoặc gõ một tên mới (tùy chọn)"
#: functions.php:1318
msgid "New Template Settings"
msgstr "Thiết lập Mẫu mới"
#: functions.php:1319 functions.php:3122
msgid "Template Name"
msgstr "Tên Mẫu"
#: functions.php:1485
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Phần này phải có ít nhất một dòng."
#: functions.php:1486
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "Đơn thể toàn chiều rộng không dùng được bên ngoài Phần Toàn độ rộng."
#: functions.php:1487
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 cột dòng không dùng được trong cột này."
#: functions.php:1488 functions.php:2252 functions.php:2728
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
#: functions.php:1490
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr "Không tạo được ảnh tĩnh từ dịch vụ video và/hoặc định dạng video này"
#: functions.php:1491
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Mã địa lý không thành công vì lý do sau"
#: functions.php:1492
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Mã địa lý thất bại do"
#: functions.php:1493
msgid "No results found"
msgstr "Không tìm thấy kết quả"
#: functions.php:1494
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Không có sẵn phương án cho cấu hình này."
#: functions.php:1495
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Bạn chuẩn bị cập nhập mô đun toàn cầu. Sự thay đổi này sẽ được áp dụng cho "
"tất cả các trang mà bạn sử dụng mô đun này. Nhấn OK nếu bạn muốn cập nhật mô "
"đun này"
#: functions.php:1496
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Bạn không thể thêm các dòng toàn cầu trong các mục toàn cầu"
#: functions.php:1497
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Bạn không thể thêm các mô đun toàn cầu vào các mục hoặc dòng toàn cầu"
#: functions.php:1502
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Địa chỉ Pin Bản đồ không được trống"
#: functions.php:1503
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Pin và dữ liệu địa chỉ không hợp lệ. Xin hãy thử lại."
#: functions.php:1504
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Anh không có quyền mở khoá phần này."
#: functions.php:1505
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Anh không có quyền mở hàng này."
#: functions.php:1506
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Anh không có quyền mở module này."
#: functions.php:1507
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Anh không có quyền để thực hiện nhiệm vụ này."
#: functions.php:1508
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Không thể thực hiện bản sao/dán xử lý do inavailability của localStorage "
"chức năng của duyệt. Xin vui lòng sử dụng mới nhất hiện đại duyệt (mạ bạc, "
"Firefoxdescription, hay Săn) để thực hiện rõ/dán quá trình"
#: functions.php:1509 functions.php:1561
msgid "Invalid Color"
msgstr "Không Hợp Lệ Màu"
#: functions.php:1523
msgid "Did"
msgstr "Làm"
#: functions.php:1524
msgid "Added"
msgstr "Thêm"
#: functions.php:1525
msgid "Edited"
msgstr "Sửa"
#: functions.php:1526
msgid "Removed"
msgstr "Gỡ"
#: functions.php:1527
msgid "Moved"
msgstr "Di chuyển"
#: functions.php:1528
msgid "Expanded"
msgstr "Tôi đã mở rộng"
#: functions.php:1529
msgid "Collapsed"
msgstr "Đổ sập"
#: functions.php:1530
msgid "Locked"
msgstr "Khóa"
#: functions.php:1531
msgid "Unlocked"
msgstr "Khóa"
#: functions.php:1532
msgid "Cloned"
msgstr "Truyền giống vô tính"
#: functions.php:1533
msgid "Cleared"
msgstr "Dọn sạch sẽ"
#: functions.php:1534
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
#: functions.php:1535
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
#: functions.php:1536
msgid "Copied"
msgstr "Sao chép"
#: functions.php:1537
msgid "Renamed"
msgstr "Thay đổi nó"
#: functions.php:1538
msgid "Loaded"
msgstr "Lên đạn"
#: functions.php:1539
msgid "Turned On"
msgstr "Bật"
#: functions.php:1540
msgid "Turned Off"
msgstr "Tắt"
#: functions.php:1544
msgid "Saved Section"
msgstr "Cứu Phần"
#: functions.php:1549
msgid "Saved Row"
msgstr "Cứu Hàng"
#: functions.php:1551
msgid "Saved Module"
msgstr "Cứu Module"
#: functions.php:1552
msgid "Page"
msgstr "Trang"
#: functions.php:1554 functions.php:4470
msgid "Split Testing"
msgstr "Kiểm tra phân tách"
#: functions.php:1557
msgid "on Phone"
msgstr "trên Điện thoại"
#: functions.php:1558
msgid "on Tablet"
msgstr "trên Máy tính bản"
#: functions.php:1559
msgid "on Desktop"
msgstr "trên Máy bàn"
#: functions.php:1569
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Giới hạn bộ nhớ của bạn đã được tăng lên"
#: functions.php:1570
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Giới hạn bộ nhớ của bạn không thể thay đổi tự động"
#: functions.php:1581
msgid "Sales"
msgstr "Doanh thu"
#: functions.php:1583
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"
#: functions.php:1593
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Hành động trái phép"
#: functions.php:1594
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Bạn không có quyền chỉnh sửa mô-đun, hàng hoặc phân đoạn trong bài kiểm tra "
"phân tách này."
#: functions.php:1597 functions.php:1613
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Chọn Chủ đề Kiểm tra phân tách"
#: functions.php:1598
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Bạn đã kích hoạt Hệ thống Kiểm tra phân tách cắt đường dẫn của Divi. Sử dụng "
"kiểm tra phân tách, bạn có thể tạo ra các biến thiên phần tử khác nhau trên "
"trang web của mình để tìm ra biến thể ảnh hưởng tích cực nhất đến tỷ lệ "
"chuyển đổi mục tiêu mong muốn của bạn. Sau khi đóng cửa sổ này, bạn hãy nhấn "
"vào đoạn, hàng hoặc mô-đun mà bạn muốn kiểm tra phân tách."
#: functions.php:1601
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Chọn mục tiêu của bạn"
#: functions.php:1602
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Xin chúc mừng, bạn đã chọn một chủ đề kiểm tra phân tách! Tiếp theo, bạn cần "
"phải chọn mục tiêu của mình. Sau khi đóng cửa sổ này, vui lòng nhấn vào các "
"đoạn, hàng hoặc mô-đun mà bạn muốn sử dụng làm mục tiêu của mình. Tùy thuộc "
"vào phần tử mà bạn chọn, Divi sẽ theo dõi tỷ lệ chuyển đổi thích hợp cho "
"lượt nhấp chuột, số đọc hoặc bán hàng. Ví dụ, nếu bạn chọn mô-đun Call To "
"Action làm mục tiêu của mình, thì Divi sẽ theo dõi biến thể trong đối tượng "
"kiểm tra của bạn có ảnh hưởng như thế nào đến mức độ thường xuyên khi khách "
"truy cập đọc và nhấn nút trong mô-đun Call To Action của bạn. Bản thân đối "
"tượng kiểm tra cũng có thể được chọn làm mục tiêu."
#: functions.php:1605
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Cấu hình biến thể của đối tượng"
#: functions.php:1606
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Xin chúc mừng, bài kiểm tra phân tách của bạn đã sẵn sàng tiến hành! Bạn sẽ "
"nhận thấy rằng đối tượng kiểm tra phân tách của mình đã được nhân đôi. Mỗi "
"biến thể kiểm tra phân tách sẽ được hiển thị cho khách truy cập và thu thập "
"số liệu thống kê để tìm ra biến thể nào có tỷ lệ chuyển đổi mục tiêu cao "
"nhất. Bài kiểm tra của bạn sẽ bắt đầu khi bạn lưu trang này."
#: functions.php:1609
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Chọn biến thể chiến thắng bài kiểm tra phân tách"
#: functions.php:1610
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Trước khi bạn kết thúc bài kiểm tra phân tách, bạn phải chọn biến thể kiểm "
"tra phân tách nào cần giữ. Vui lòng chọn đối tượng ưa thích hoặc có mức "
"chuyển đổi cao nhất. Các đối tượng kiểm tra phân tách còn lại sẽ được gỡ bỏ."
#: functions.php:1614
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Trước tiên bạn cần phải chọn đối tượng kiểm tra phân tách."
#: functions.php:1617
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Chọn mục tiêu kiểm tra phân tách"
#: functions.php:1618
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Trước tiên bạn cần phải chọn mục tiêu kiểm tra phân tách. "
#: functions.php:1621
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Chọn mục tiêu khác"
#: functions.php:1622
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Phần tử này không thể được sử dụng làm mục tiêu kiểm tra phân tách của bạn. "
"Vui lòng chọn một mô-đun hoặc phân đoạn khác."
#: functions.php:1627
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Không thể lưu giao diện"
#: functions.php:1628
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu giao diện trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui lòng "
"chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại."
#: functions.php:1632
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Không thể lưu phân đoạn"
#: functions.php:1633
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu phân đoạn này trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui "
"lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại."
#: functions.php:1637 functions.php:1642
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Không thể lưu dòng"
#: functions.php:1638 functions.php:1643
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu hàng này trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui lòng "
"chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại."
#: functions.php:1647
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Không thể lưu mô-đun"
#: functions.php:1648
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu mô-đun này trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui "
"lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại."
#: functions.php:1653
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Không thể tải giao diện"
#: functions.php:1654
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể tải giao diện mới trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui "
"lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại."
#: functions.php:1657
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Không thể xóa giao diện"
#: functions.php:1658
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa giao diện của mình trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. "
"Vui lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại."
#: functions.php:1663
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr ""
#: functions.php:1664
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
#: functions.php:1669 functions.php:1673 functions.php:1677
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Không thể di chuyển mục tiêu"
#: functions.php:1670 functions.php:1674
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Một khi đã thiết lập, mục tiêu đã được đặt bên trong một đối tượng kiểm tra "
"phân tách sẽ không thể di chuyển bên ngoài đối tượng kiểm tra phân tách. Bạn "
"có thể chấm dứt kiểm tra phân tách của bạn và bắt đầu một cái mới nếu bạn "
"muốn thực hiện thay đổi này."
#: functions.php:1678
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Một mục tiêu kiểm tra phân tách không thể di chuyển bên trong đối tượng kiểm "
"tra phân tách. Để thực hiện hành động này trước tiên bạn phải chấm dứt kiểm "
"tra phân tách."
#: functions.php:1681
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Không thể di chuyển đối tượng"
#: functions.php:1682
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Một đối tượng kiểm tra phân tách không thể di chuyển bên trong mục tiêu kiểm "
"tra phân tách. Để thực hiện hành động này trước tiên bạn phải chấm dứt kiểm "
"tra phân tách."
#: functions.php:1687
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Không thể nhân bản phân đoạn"
#: functions.php:1688
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Phân đoạn này không thể được nhân đôi bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm "
"tra phân tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm "
"dứt kiểm tra phân tách trước khi thực hiện hành động này."
#: functions.php:1691
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Không thể nhân bản dòng"
#: functions.php:1692
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Dòng này không thể được nhân đôi bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra "
"phân tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt "
"kiểm tra phân tách trước khi thực hiện hành động này."
#: functions.php:1697 functions.php:1707
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Không thể xóa phân đoạn"
#: functions.php:1698
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Phân đoạn này không thể xóa bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra phân "
"tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt kiểm "
"tra phân tách trước khi thực hiện hành động này."
#: functions.php:1701 functions.php:1711
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Không thể xóa dòng"
#: functions.php:1702
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Dòng này không thể xóa bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra phân tách. "
"Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt kiểm tra "
"phân tách trước khi thực hiện hành động này."
#: functions.php:1708
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Kiểm tra phân tách đòi hỏi ít nhất 2 biến thể đối tượng. Biến thể này không "
"thể xóa cho đến khi biến thể bổ sung được thêm vào."
#: functions.php:1712
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Kiểm tra phân tách đòi hỏi ít nhất 2 biến thể đối tượng. Biến thể này không "
"thể xóa cho đến khi biến thể bổ sung được thêm vào"
#: functions.php:1718 functions.php:1725 functions.php:1732 functions.php:1739
#: functions.php:1746 functions.php:1753
msgid "ID"
msgstr "Mã số"
#: functions.php:1719 functions.php:1726 functions.php:1733 functions.php:1740
#: functions.php:1747 functions.php:1754
msgid "Subject"
msgstr "Đối tượng"
#: functions.php:1720 functions.php:1727 functions.php:1734 functions.php:1748
#: functions.php:1755
msgid "Impressions"
msgstr "Ấn tượng"
#: functions.php:1721 functions.php:3416
msgid "Clicks"
msgstr "Lượt nhập chuột"
#: functions.php:1722
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Tỷ lệ nhấp"
#: functions.php:1728 functions.php:3417
msgid "Reads"
msgstr "Số lần đọc"
#: functions.php:1729
msgid "Reading Rate"
msgstr "Tỷ lệ đọc"
#: functions.php:1735
msgid "Stays"
msgstr "Số lần ở lại"
#: functions.php:1736
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Tỷ lệ thoát"
#: functions.php:1741
msgid "Goal Views"
msgstr "Lượt xem mục tiêu"
#: functions.php:1742
msgid "Goal Reads"
msgstr "Lượt đọc mục tiêu"
#: functions.php:1743
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Tỷ lệ tham gia"
#: functions.php:1749
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Mục tiêu chuyển đổi"
#: functions.php:1750 functions.php:1757
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tỷ lệ chuyển đổi"
#: functions.php:1756 functions.php:3427
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Chuyển đổi shortcode"
#: functions.php:1773
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Trình tạo Divi"
#: functions.php:1794
msgid "Posts by %s"
msgstr "Các bài đăng của %s"
#: functions.php:1809
msgid "% Comments"
msgstr "% Lời bình"
#: functions.php:1811
msgid "No Comments"
msgstr "Không có Lời bình"
#: functions.php:1824
msgid "by"
msgstr "bởi"
#: functions.php:2127 functions.php:2283
msgid "Rename"
msgstr "Thay đổi tên."
#: functions.php:2133
msgid "Copy"
msgstr "Nghe rõ"
#: functions.php:2139
msgid "Paste After"
msgstr "Dán Sau"
#: functions.php:2145 functions.php:2151
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: functions.php:2157 functions.php:2292 functions.php:2293
msgid "Save to Library"
msgstr "Lưu vào Thư viện"
#: functions.php:2163
msgid "Unlock"
msgstr "Mở"
#: functions.php:2164
msgid "Lock"
msgstr "Khóa"
#: functions.php:2172 functions.php:4751
msgid "Enable"
msgstr "Bật"
#: functions.php:2173 functions.php:4752
msgid "Disable"
msgstr "Tắt"
#: functions.php:2179
msgid "Split Test"
msgstr "Kiểm tra phân tách"
#: functions.php:2185
msgid "End Split Test"
msgstr "Chấm dứt kiểm tra phân tách"
#: functions.php:2191
msgid "Disable Global"
msgstr "Vô hiệu hóa toàn cục"
#: functions.php:2242 main-modules.php:14621
msgid "Expand"
msgstr "Mở rộng"
#: functions.php:2243
msgid "Collapse"
msgstr "Sụp đổ"
#: functions.php:2247 functions.php:2333 functions.php:2334
msgid "Undo"
msgstr "Cởi"
#: functions.php:2248 functions.php:2325 functions.php:2326
msgid "Redo"
msgstr "Làm lại"
#: functions.php:2271 functions.php:2751 functions.php:2941 functions.php:2996
#: functions.php:3164 functions.php:3195 functions.php:3254 functions.php:3317
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: functions.php:2272 functions.php:2942 functions.php:2997 functions.php:3165
#: functions.php:3287
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: functions.php:2284
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Nhập một tên mới cho mô-đun này"
#: functions.php:2300 functions.php:2301
msgid "Load From Library"
msgstr "Tải về từ Thư viện"
#: functions.php:2308 functions.php:2309 functions.php:2966
msgid "Clear Layout"
msgstr "Xóa Giao Diện"
#: functions.php:2317 functions.php:2318
msgid "See History"
msgstr "Thấy Lịch Sử"
#: functions.php:2342 functions.php:2343
msgid "View Stats"
msgstr "Xem số liệu thống kê"
#: functions.php:2351 functions.php:2352 functions.php:2417 functions.php:2418
#: functions.php:2428 functions.php:2429 functions.php:2536 functions.php:2537
#: functions.php:2922
msgid "Settings"
msgstr "Thiết Lập"
#: functions.php:2396
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Xem thống kê kiểm tra phân tách"
#: functions.php:2436 functions.php:2437
msgid "Clone Section"
msgstr "Sao chép Vùng Chọn"
#: functions.php:2445 functions.php:2446
msgid "Delete Section"
msgstr "Xóa Vùng Chọn"
#: functions.php:2452 functions.php:2453
msgid "Unlock Section"
msgstr "Mở Khoá Phần"
#: functions.php:2471 functions.php:2472
msgid "Expand Section"
msgstr "Mở Rộng, Khu"
#: functions.php:2478 functions.php:2778 functions.php:2821 functions.php:2884
#: functions.php:4516
msgid "Add From Library"
msgstr "Thêm vào từ Thư viện"
#: functions.php:2483
msgid "Standard Section"
msgstr "Mục Tiêu chuẩn"
#: functions.php:2544 functions.php:2545
msgid "Clone Row"
msgstr "Sao chép Hàng"
#: functions.php:2553 functions.php:2554
msgid "Delete Row"
msgstr "Xóa Hàng"
#: functions.php:2562 functions.php:2563
msgid "Change Structure"
msgstr "Thay đổi Cấu trúc"
#: functions.php:2569 functions.php:2570
msgid "Unlock Row"
msgstr "Mở Hàng"
#: functions.php:2595 functions.php:2596
msgid "Expand Row"
msgstr "Mở Rộng Hàng"
#: functions.php:2616
msgid "Add Row"
msgstr "Thêm Hàng"
#: functions.php:2624
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Thêm Cột"
#: functions.php:2654 functions.php:2655 functions.php:2923
msgid "Clone Module"
msgstr "Sao chép Mô-đun"
#: functions.php:2665 functions.php:2666
msgid "Remove Module"
msgstr "Xóa Mô đun"
#: functions.php:2676 functions.php:2677
msgid "Unlock Module"
msgstr "Mở Khoang"
#: functions.php:2685 functions.php:2686
msgid "Module Settings"
msgstr "Thiết Lập Mô-đun"
#: functions.php:2711
msgid "Save & Exit"
msgstr "Lưu & Thoát"
#: functions.php:2720
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Lưu & Thêm vào Thư viện"
#: functions.php:2806
msgid "Insert Columns"
msgstr "Chèn Cột"
#: functions.php:2808
msgid "New Row"
msgstr "Dòng mới"
#: functions.php:2850
msgid "Insert Module"
msgstr "Chèn Mô-đun"
#: functions.php:2851
msgid "New Module"
msgstr "Mô đun mới"
#: functions.php:2882 functions.php:4503
msgid "Load Layout"
msgstr "Tải Giao Diện"
#: functions.php:2883
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Bố cục dựng sẵn"
#: functions.php:2893
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Thêm Mô-đun"
#: functions.php:2953
msgid "Disable Builder"
msgstr "Tắt trình tạo"
#: functions.php:2954
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Tất cả nội dung được tạo trong Trình tạo Divi sẽ bị mất. Nội dung trước đó "
"sẽ được khôi phục."
#: functions.php:2955 functions.php:2968 functions.php:2979
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục?"
#: functions.php:2967
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Tất cả nội dung trong trang hiện tại của bạn sẽ bị mất."
#: functions.php:2978
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Tất cả các thiết lập mô đun cao cấp sẽ bị mất."
#: functions.php:3010 functions.php:4512
msgid "Save To Library"
msgstr "Lưu vào Thư viện"
#: functions.php:3011
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Lưu trang hiện tại của bạn vào Thư viện Divi để dùng về sau."
#: functions.php:3012
msgid "Layout Name:"
msgstr "Tên Bố cục:"
#: functions.php:3026
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Lưu và Thêm vào Thư viện"
#: functions.php:3033
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Thêm vào Các Mục:"
#: functions.php:3054
msgid "Create New Category"
msgstr "Tạo Mục Mới"
#: functions.php:3061
msgid "Include General settings"
msgstr "Bao gồm các thiết lập chung"
#: functions.php:3067
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp"
#: functions.php:3121
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể lưu mục dữ liệu hiện tại và thêm vào Thư viện Divi của "
"bạn để dùng về sau."
#: functions.php:3123
msgid "Selective Sync"
msgstr "Đồng bộ chọn lọc"
#: functions.php:3127
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Vui lòng lựa chọn ít nhất một thẻ để lưu"
#: functions.php:3128
msgid "Save as Global:"
msgstr "Lưu toàn cầu:"
#: functions.php:3129
msgid "Make this a global item"
msgstr "Lưu thành một mục dữ liệu toàn cầu"
#: functions.php:3176
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Cài đặt Divi Builder"
#: functions.php:3206
msgid "End Split Test?"
msgstr "Chấm dứt kiểm tra phân tách?"
#: functions.php:3207
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Sau khi kết thúc bài kiểm tra phân tách, bạn sẽ được yêu cầu chọn biến thể "
"đối tượng nào mà bạn muốn giữ. Các đối tượng còn lại sẽ bị xóa."
#: functions.php:3208
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Lưu ý: quá trình này không thể hoàn tác."
#: functions.php:3223
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: functions.php:3237 functions.php:3269
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Đã xảy ra lỗi"
#: functions.php:3238 functions.php:3270
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Vì một vài lý do nào đó, bạn không thể thực hiện tác vụ này."
#: functions.php:3255
msgid "Proceed"
msgstr "Tiến hành"
#: functions.php:3286
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Lưu dưới dạng biến toàn cục"
#: functions.php:3300
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Thiết lập trạng thái biến thể chiến thắng"
#: functions.php:3301
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Bạn đã sử dụng biến toàn cục làm biến thể chiến thắng bài kiểm tra phân "
"tách. Do đó, bạn phải lựa chọn giữa:"
#: functions.php:3302
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Lưu biến thể chiến thắng làm biến toàn cục (đối tượng đã chọn sẽ được đồng "
"bộ và biến toàn cục của bạn sẽ được cập nhật trong Thư viện Divi)"
#: functions.php:3303
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Lưu biến thể chiến thắng làm đề mục không toàn cục (đối tượng đã chọn sẽ "
"không còn là biến toàn cục và các thay đổi của bạn sẽ không sửa đổi biến "
"toàn cục)"
#: functions.php:3361
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "24 giờ qua"
#: functions.php:3362
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 ngày vừa qua"
#: functions.php:3363
msgid "Last Month"
msgstr "Tháng trước"
#: functions.php:3364
msgid "All Time"
msgstr "Toàn bộ thời gian"
#: functions.php:3365
msgid "Summary & Data"
msgstr "Tóm tắt & dữ liệu"
#: functions.php:3367
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "Vẫn đang thu thập số liệu thống kê cho khung thời gian này"
#: functions.php:3368 functions.php:3424
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "Số liệu thống kê sẽ được hiển thị khi thu thập đủ dữ liệu"
#: functions.php:3415
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Thống kê kiểm tra phân tách"
#: functions.php:3418
msgid "Bounces"
msgstr "Tỷ lệ thoát"
#: functions.php:3419
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Mức quan tâm mục tiêu"
#: functions.php:3420
msgid "Conversions"
msgstr "Chuyển đổi"
#: functions.php:3423
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Đang thu thập số liệu thống kê"
#: functions.php:3425 functions.php:3426
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Làm mới số liệu thống kê"
#: functions.php:3428
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr ""
#: functions.php:3436
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Thêm Vùng Chọn Dạng Đặc Biệt"
#: functions.php:3494
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: functions.php:3495 functions.php:3526 main-modules.php:248
#: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101
#: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094
#: main-modules.php:2576 main-modules.php:3875 main-modules.php:4467
#: main-modules.php:4922 main-modules.php:5597 main-modules.php:5788
#: main-modules.php:6007 main-modules.php:6380 main-modules.php:6812
#: main-modules.php:7171 main-modules.php:7576 main-modules.php:7942
#: main-modules.php:8346 main-modules.php:8542 main-modules.php:8725
#: main-modules.php:9074 main-modules.php:9368 main-modules.php:9926
#: main-modules.php:10124 main-modules.php:10401 main-modules.php:10842
#: main-modules.php:11370 main-modules.php:11664 main-modules.php:11864
#: main-modules.php:12126 main-modules.php:12680 main-modules.php:13039
#: main-modules.php:13387 main-modules.php:13642 main-modules.php:14166
#: main-modules.php:14644 main-modules.php:15147 main-modules.php:15510
#: main-modules.php:15751 main-modules.php:15859 main-modules.php:15954
#: main-modules.php:16169 main-modules.php:16559 main-modules.php:17255
#: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376
#: main-structure-elements.php:2076
msgid "Tablet"
msgstr "Máy tính bảng"
#: functions.php:3496 functions.php:3525 main-modules.php:249
#: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102
#: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:3876 main-modules.php:4468
#: main-modules.php:4923 main-modules.php:5598 main-modules.php:5789
#: main-modules.php:6008 main-modules.php:6381 main-modules.php:6813
#: main-modules.php:7172 main-modules.php:7577 main-modules.php:7943
#: main-modules.php:8347 main-modules.php:8543 main-modules.php:8726
#: main-modules.php:9075 main-modules.php:9369 main-modules.php:9927
#: main-modules.php:10125 main-modules.php:10402 main-modules.php:10843
#: main-modules.php:11371 main-modules.php:11665 main-modules.php:11865
#: main-modules.php:12127 main-modules.php:12681 main-modules.php:13040
#: main-modules.php:13388 main-modules.php:13643 main-modules.php:14167
#: main-modules.php:14645 main-modules.php:15148 main-modules.php:15511
#: main-modules.php:15752 main-modules.php:15860 main-modules.php:15955
#: main-modules.php:16170 main-modules.php:16560 main-modules.php:17256
#: main-structure-elements.php:476 main-structure-elements.php:1377
#: main-structure-elements.php:2077
msgid "Desktop"
msgstr "Màn hình"
#: functions.php:3527
msgid "Smartphone"
msgstr "Điện thoại thông minh"
#: functions.php:3794
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Kích hoạt kiểm tra phân tách"
#: functions.php:3806
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Giới hạn tỷ lệ thoát"
#: functions.php:3816
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Khoảng thời gian làm mới thống kê"
#: functions.php:3820
msgid "Hourly"
msgstr "Từng giờ"
#: functions.php:3821
msgid "Daily"
msgstr "Hàng ngày"
#: functions.php:3827
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Theo dõi Shortcode"
#: functions.php:3836
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Shortcode cần theo dõi:"
#: functions.php:3855
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Bảng chọn màu"
#: functions.php:3861 main-structure-elements.php:325
#: main-structure-elements.php:1039 main-structure-elements.php:1895
msgid "Gutter Width"
msgstr "Khoảng cách cột"
#: functions.php:3870
msgid "Light Text Color"
msgstr "Màu chữ lợt"
#: functions.php:3876
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Màu chữ đậm"
#: functions.php:3882
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Màu nền phần nội dung"
#: functions.php:3887
msgid "Section Background Color"
msgstr "Màu nền phân đoạn"
#: functions.php:3977
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."
#: functions.php:3978
msgid "Connection failed"
msgstr "Kết nối thất bại"
#: functions.php:3979
msgid "Removing connection..."
msgstr "Cắt liên hệ..."
#: functions.php:3980
msgid "Done"
msgstr "Làm"
#: functions.php:4010
msgid "Step 1:"
msgstr "Bước 1:"
#: functions.php:4012
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Tạo mã uỷ quyền"
#: functions.php:4014
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr "Bước 2: Dán vào mã cho phép và nhấn \"kết nối\" nút: "
#: functions.php:4015
msgid "Make a connection"
msgstr "Tạo kết nối"
#: functions.php:4018
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber là sắp đặt đúng chỗ. Cậu có thể gỡ bỏ việc kết nối ở đây nếu cậu muốn."
#: functions.php:4019
msgid "Remove the connection"
msgstr "Bỏ cái kết nối"
#: functions.php:4072
msgid "Read more"
msgstr "Đọc sách nhiều hơn."
#: functions.php:4440
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Bộ Tùy chỉnh Chủ đề"
#: functions.php:4445
msgid "Module Customizer"
msgstr "Bộ Tùy chỉnh Mô đun"
#: functions.php:4450
msgid "Page Options"
msgstr "Trang Lựa Chọn"
#: functions.php:4461
msgid "Plugin Options"
msgstr "Bổ Sung Lựa Chọn"
#: functions.php:4461
msgid "Theme Options"
msgstr "Sắc Lựa Chọn"
#: functions.php:4466
msgid "Divi Library"
msgstr "Thư viện Divi"
#: functions.php:4476
msgid "Builder Interface"
msgstr "Xây Dựng Diện"
#: functions.php:4479
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Thêm/Bỏ Mục"
#: functions.php:4483
msgid "Edit Item"
msgstr "Sửa Món"
#: functions.php:4487
msgid "Move Item"
msgstr "Di Chuyển Mục"
#: functions.php:4491
msgid "Disable Item"
msgstr "Tắt Mục"
#: functions.php:4495
msgid "Lock Item"
msgstr "Khóa Mục"
#: functions.php:4499
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Bật Tắt Divi Xây Dựng"
#: functions.php:4509
msgid "Library Settings"
msgstr "Thư Viện Thiết Lập"
#: functions.php:4520
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Sửa Đổi Toàn Cục Mục"
#: functions.php:4526
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Thiết Lập Thẻ"
#: functions.php:4533
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Nâng Cao Thiết Lập"
#: functions.php:4543
msgid "Settings Types"
msgstr "Thiết Lập Kiểu"
#: functions.php:4546
msgid "Edit Colors"
msgstr "Sửa Đổi Màu Sắc"
#: functions.php:4550
msgid "Edit Content"
msgstr "Sửa Nội Dung"
#: functions.php:4554
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Sửa Phông"
#: functions.php:4558
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Sửa Nút"
#: functions.php:4566
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Sửa Đổi Cấu"
#: functions.php:4572
msgid "Module Use"
msgstr "Sử Dụng Module"
#: functions.php:4584 functions.php:4588
#, fuzzy
msgid "Portability"
msgstr "Chiều rộng Chân dung"
#: functions.php:4634
msgid "Administrator"
msgstr "Quản trị"
#: functions.php:4635
msgid "Editor"
msgstr "Biên tập"
#: functions.php:4636
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: functions.php:4637
msgid "Contributor"
msgstr "Người đóng góp"
#: functions.php:4673
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Vai Biên Tập"
#: functions.php:4674
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Cứu Divi Nhiệm Vụ"
#: functions.php:4714
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Dùng Divi Vai Biên tập, anh có thể hạn chế các loại hành động cũng có thể bị "
"cướp bởi WordPress người khác nhau nhiệm vụ. Đây là một cách tuyệt vời, để "
"giới hạn những chức năng sẵn sàng cho những khách hàng của ông hay khách tác "
"giả để bảo đảm rằng họ chỉ cần thiết lựa chọn sẵn sàng cho họ."
#: functions.php:4782
msgid "Reset Roles"
msgstr "Đặt Lại Nhiệm Vụ"
#: functions.php:4783
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Tất cả hiện tại của ông vai thiết lập sẽ được đặt để mặc định. Anh có muốn "
"tiếp tục không?"
#: functions.php:4785
msgid "no"
msgstr "không"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:5054
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "trên %1$s lúc %2$s"
#: functions.php:5057
msgid "(Edit)"
msgstr "(Sửa)"
#: functions.php:5060
msgid "Reply"
msgstr "Hồi đáp"
#: functions.php:5069
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Lời bình của bạn đang đợi xem xét."
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Tạo Cho Bất kỳ"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Tạo Cho"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Bố trí Toàn cục"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Chuẩn"
#: layouts.php:336
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Trang chủ Cơ bản"
#: layouts.php:344
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Trang chủ Cửa hàng"
#: layouts.php:354
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Trang chủ Hồ sơ"
#: layouts.php:362
msgid "Homepage Company"
msgstr "Trang chủ Công ty"
#: layouts.php:370
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Trang chủ Doanh nghiệp"
#: layouts.php:381
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Trang chủ Mở rộng"
#: layouts.php:390
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Trang Toàn bề rộng"
#: layouts.php:424
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Trang Thanh trượt Phải"
#: layouts.php:458
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Trang Thanh trượt Trái"
#: layouts.php:492
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Trang Hai Thanh Trượt"
#: layouts.php:514
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới"
#: layouts.php:522
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Hồ Sơ 1 Cột"
#: layouts.php:530
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Hồ Sơ Dạng Cuộn Toàn Bề Rộng"
#: layouts.php:538
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới Toàn Bề Rộng"
#: layouts.php:546
msgid "Project Extended"
msgstr "Dự Án Đã Mở Rộng"
#: layouts.php:556
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Dự Án Đã Mở Rộng 2"
#: layouts.php:569
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Kẻ Lưới Xen Kẽ"
#: layouts.php:577
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Dạng Lưới"
#: layouts.php:585
msgid "Shop Basic"
msgstr "Mua Sắm Cơ Bản"
#: layouts.php:593
msgid "Shop Extended"
msgstr "Mua Sắm Mở Rộng"
#: layouts.php:601
msgid "Splash Page"
msgstr "Trang Giới Thiệu"
#: layouts.php:612
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Chế Độ Bảo Trì"
#: layouts.php:621
msgid "Coming Soon"
msgstr "Sắp Ra Mắt"
#: layouts.php:629
msgid "Landing Page"
msgstr "Trang Đích"
#: layouts.php:638
msgid "About Me"
msgstr "Giới Thiệu Bản Thân"
#: layouts.php:647
msgid "About Us"
msgstr "Giới Thiệu Về Chúng Tôi"
#: layouts.php:656
msgid "Contact Us"
msgstr "Liên Hệ Với Chúng Tôi"
#: layouts.php:672
msgid "Our Team"
msgstr "Nhóm Của Chúng Tôi"
#: layouts.php:785
msgid "Creative Agency"
msgstr "Cơ Quan Sáng Tạo"
#: layouts.php:794
msgid "Sales Page"
msgstr "Trang Kinh Doanh"
#: layouts.php:830
msgid "Case Study"
msgstr "Nghiên Cứu Tình Huống"
#: layouts.php:840
msgid "Product Features"
msgstr "Tính Năng Sản Phẩm"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11247
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10337
#: main-modules.php:16155
msgid "Left To Right"
msgstr "Trái Sang Phải"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10338
#: main-modules.php:16156
msgid "Right To Left"
msgstr "Phải Sang Trái"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10339
#: main-modules.php:16157
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Trên Xuống Dưới"
#: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10340
#: main-modules.php:16158
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Dưới Lên Trên"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:10336 main-modules.php:16159
msgid "Fade In"
msgstr "Từ Từ Đưa Vào"
#: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10335
#: main-modules.php:16160
msgid "No Animation"
msgstr "Không Ảnh Động"
#: main-modules.php:85 main-modules.php:10322 main-modules.php:16054
msgid "Image URL"
msgstr "URL Ảnh"
#: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256
#: main-modules.php:1737 main-modules.php:4372 main-modules.php:5983
#: main-modules.php:10326 main-modules.php:14066 main-modules.php:14108
#: main-modules.php:14141 main-modules.php:16058
msgid "Choose an Image"
msgstr "CHọn Ảnh"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257
#: main-modules.php:1738 main-modules.php:4373 main-modules.php:5984
#: main-modules.php:10327 main-modules.php:14067 main-modules.php:14109
#: main-modules.php:14142 main-modules.php:16059
msgid "Set As Image"
msgstr "Thiết Lập Làm Ảnh"
#: main-modules.php:91 main-modules.php:4374 main-modules.php:5985
#: main-modules.php:10328 main-modules.php:14068 main-modules.php:14110
#: main-modules.php:14143 main-modules.php:16060
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr "Tải ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ vào URL đến ảnh bạn muốn hiển thị."
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2989 main-modules.php:16063
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Dòng Chữ Thay Thế Ảnh"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:14116 main-modules.php:16066
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Tùy chọn này xác định dòng chữ thay thế cho ảnh. Có thể đặt mô tả ngắn về "
"ảnh của bạn ở đây."
#: main-modules.php:100 main-modules.php:16069
msgid "Image Title Text"
msgstr "Dòng Chữ Tiêu Đề Ảnh"
#: main-modules.php:103 main-modules.php:14122 main-modules.php:16072
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Tùy chọn này xác định Dòng Chữ Tiêu Đề HTML."
#: main-modules.php:106
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Mở bằng Lightbox"
#: main-modules.php:118 main-modules.php:16087
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn ảnh có hoặc không nên mở dưới dạng Lightbox. Lưu ý: "
"nếu bạn chọn mở ảnh dưới dạng Lightbox, URL tùy chọn bên dưới sẽ bị bỏ qua."
#: main-modules.php:121 main-modules.php:16090
msgid "Link URL"
msgstr "Liên kết URL"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:16097
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn ảnh của mình dưới dạng liên kết, nhập URL đích của bạn vào đây. "
"Sẽ không có liên kết nào được tạo ra nếu ô này bị để trống."
#: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5521
#: main-modules.php:5747 main-modules.php:12102 main-modules.php:16100
msgid "Url Opens"
msgstr "URL Mở"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4362
#: main-modules.php:5525 main-modules.php:5751 main-modules.php:12106
#: main-modules.php:16104
msgid "In The Same Window"
msgstr "Trong Cùng Cửa Sổ"
#: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4363
#: main-modules.php:5526 main-modules.php:5752 main-modules.php:12107
#: main-modules.php:16105
msgid "In The New Tab"
msgstr "Dưới Dạng Thẻ Mới"
#: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5528
#: main-modules.php:5754 main-modules.php:12109 main-modules.php:16108
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu liên kết của bạn sẽ mở trong cửa sổ mới hay "
"không"
#: main-modules.php:142 main-modules.php:16111
msgid "Image Overlay"
msgstr "Chồng Ảnh"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:16124
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Nếu bật, khi khách thăm lượn qua ảnh sẽ hiển thị màu và biểu tượng chồng"
#: main-modules.php:158 main-modules.php:10785 main-modules.php:16127
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng Chồng"
#: main-modules.php:162 main-modules.php:10789 main-modules.php:16131
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa màu tuỳ biến cho biểu tượng chồng"
#: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7152
#: main-modules.php:7566 main-modules.php:10792 main-modules.php:11351
#: main-modules.php:15491 main-modules.php:16134
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Màu của Hình đè khi di chuột"
#: main-modules.php:169 main-modules.php:10796 main-modules.php:16138
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa màu tuỳ biến cho phần chồng"
#: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7158
#: main-modules.php:7551 main-modules.php:10799 main-modules.php:11357
#: main-modules.php:15497 main-modules.php:16141
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Công cụ chọn Biểu tượng khi di chuột"
#: main-modules.php:179 main-modules.php:10806 main-modules.php:16148
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa biểu tượng tuỳ biến cho phần chồng"
#: main-modules.php:182 main-modules.php:10331 main-modules.php:16151
msgid "Animation"
msgstr "Ảnh Động"
#: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10342
#: main-modules.php:16162
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Nút này điều khiển hướng ảnh động."
#: main-modules.php:189
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Xóa Khoảng Trắng Dưới Ảnh"
#: main-modules.php:196
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu ảnh nên có khoảng trắng bên dưới nó hay không."
#: main-modules.php:199
msgid "Image Alignment"
msgstr "Căn chỉnh Hình ảnh"
#: main-modules.php:207
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Bạn có thể chọn thiết lập căn chỉnh hình ảnh tại đây."
#: main-modules.php:210 main-modules.php:1793
msgid "Image Max Width"
msgstr "Chiều rộng Tối đa của Hình ảnh"
#: main-modules.php:218
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Chọn Chiều rộng Tối đa"
#: main-modules.php:228
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Luôn đặt Hình ảnh vào Trung tâm trên Điện thoại"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893
#: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840
#: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3871
#: main-modules.php:4463 main-modules.php:4918 main-modules.php:5593
#: main-modules.php:5784 main-modules.php:6003 main-modules.php:6376
#: main-modules.php:6808 main-modules.php:7167 main-modules.php:7572
#: main-modules.php:7938 main-modules.php:8342 main-modules.php:8538
#: main-modules.php:8721 main-modules.php:9070 main-modules.php:9364
#: main-modules.php:9922 main-modules.php:10120 main-modules.php:10397
#: main-modules.php:10838 main-modules.php:11366 main-modules.php:11660
#: main-modules.php:11860 main-modules.php:12122 main-modules.php:12676
#: main-modules.php:13035 main-modules.php:13383 main-modules.php:13638
#: main-modules.php:14162 main-modules.php:14640 main-modules.php:15143
#: main-modules.php:15506 main-modules.php:15747 main-modules.php:15855
#: main-modules.php:15950 main-modules.php:16165 main-modules.php:16555
#: main-modules.php:17251 main-structure-elements.php:471
#: main-structure-elements.php:1372 main-structure-elements.php:2072
msgid "Disable on"
msgstr "Tắt vào"
#: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896
#: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843
#: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3874
#: main-modules.php:4466 main-modules.php:4921 main-modules.php:5596
#: main-modules.php:5787 main-modules.php:6006 main-modules.php:6379
#: main-modules.php:6811 main-modules.php:7170 main-modules.php:7575
#: main-modules.php:7941 main-modules.php:8345 main-modules.php:8541
#: main-modules.php:8724 main-modules.php:9073 main-modules.php:9367
#: main-modules.php:9925 main-modules.php:10123 main-modules.php:10400
#: main-modules.php:10841 main-modules.php:11369 main-modules.php:11663
#: main-modules.php:11863 main-modules.php:12125 main-modules.php:12679
#: main-modules.php:13038 main-modules.php:13386 main-modules.php:13641
#: main-modules.php:14165 main-modules.php:14643 main-modules.php:15146
#: main-modules.php:15509 main-modules.php:15750 main-modules.php:15858
#: main-modules.php:15953 main-modules.php:16168 main-modules.php:16558
#: main-modules.php:17254 main-structure-elements.php:474
#: main-structure-elements.php:1375 main-structure-elements.php:2075
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849
#: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3880
#: main-modules.php:4472 main-modules.php:4927 main-modules.php:5602
#: main-modules.php:5793 main-modules.php:6012 main-modules.php:6385
#: main-modules.php:6817 main-modules.php:7176 main-modules.php:7581
#: main-modules.php:7947 main-modules.php:8351 main-modules.php:8547
#: main-modules.php:8730 main-modules.php:9079 main-modules.php:9373
#: main-modules.php:9931 main-modules.php:10129 main-modules.php:10406
#: main-modules.php:10847 main-modules.php:11375 main-modules.php:11669
#: main-modules.php:11869 main-modules.php:12131 main-modules.php:12685
#: main-modules.php:13044 main-modules.php:13392 main-modules.php:13647
#: main-modules.php:14171 main-modules.php:14649 main-modules.php:15152
#: main-modules.php:15515 main-modules.php:15756 main-modules.php:15864
#: main-modules.php:15959 main-modules.php:16174 main-modules.php:16564
#: main-modules.php:17260 main-structure-elements.php:480
#: main-structure-elements.php:1381 main-structure-elements.php:2081
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Thao tác này sẽ tắt đơn thể trên thiết bị được chọn"
#: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905
#: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460
#: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584
#: main-modules.php:3065 main-modules.php:3883 main-modules.php:4475
#: main-modules.php:4930 main-modules.php:5605 main-modules.php:5796
#: main-modules.php:6015 main-modules.php:6388 main-modules.php:6820
#: main-modules.php:7179 main-modules.php:7584 main-modules.php:7950
#: main-modules.php:8354 main-modules.php:8550 main-modules.php:8733
#: main-modules.php:9082 main-modules.php:9376 main-modules.php:9934
#: main-modules.php:10132 main-modules.php:10409 main-modules.php:10850
#: main-modules.php:11378 main-modules.php:11672 main-modules.php:11872
#: main-modules.php:12134 main-modules.php:12688 main-modules.php:13047
#: main-modules.php:13395 main-modules.php:13650 main-modules.php:14174
#: main-modules.php:14652 main-modules.php:15155 main-modules.php:15518
#: main-modules.php:15759 main-modules.php:15867 main-modules.php:15962
#: main-modules.php:16177 main-modules.php:16567 main-modules.php:17263
#: main-structure-elements.php:483 main-structure-elements.php:1384
msgid "Admin Label"
msgstr "Nhãn Quản Trị"
#: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907
#: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854
#: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3885
#: main-modules.php:4477 main-modules.php:4932 main-modules.php:5607
#: main-modules.php:5798 main-modules.php:6017 main-modules.php:6390
#: main-modules.php:6822 main-modules.php:7181 main-modules.php:7586
#: main-modules.php:7952 main-modules.php:8356 main-modules.php:8552
#: main-modules.php:8735 main-modules.php:9084 main-modules.php:9378
#: main-modules.php:9936 main-modules.php:10134 main-modules.php:10411
#: main-modules.php:10852 main-modules.php:11380 main-modules.php:11674
#: main-modules.php:11874 main-modules.php:12136 main-modules.php:12690
#: main-modules.php:13049 main-modules.php:13397 main-modules.php:13652
#: main-modules.php:14176 main-modules.php:14654 main-modules.php:15157
#: main-modules.php:15520 main-modules.php:15761 main-modules.php:15869
#: main-modules.php:15964 main-modules.php:16179 main-modules.php:16569
#: main-modules.php:17265
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Tùy chọn này sẽ thay đổi nhãn của mô-đun trong chương trình tạo để dễ nhận "
"biết."
#: main-modules.php:426
msgid "Gallery"
msgstr "Thư Viện"
#: main-modules.php:462 main-modules.php:5893
msgid "Caption"
msgstr "Đầu đề"
#: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254
#: main-modules.php:5289 main-modules.php:5509 main-modules.php:5887
#: main-modules.php:5961 main-modules.php:6278 main-modules.php:6706
#: main-modules.php:7037 main-modules.php:7416 main-modules.php:7835
#: main-modules.php:8069 main-modules.php:8254 main-modules.php:8287
#: main-modules.php:8460 main-modules.php:8501 main-modules.php:8895
#: main-modules.php:8970 main-modules.php:9018 main-modules.php:9231
#: main-modules.php:9308 main-modules.php:9679 main-modules.php:9877
#: main-modules.php:10293 main-modules.php:10619 main-modules.php:11217
#: main-modules.php:11255 main-modules.php:11606 main-modules.php:11960
#: main-modules.php:12463 main-modules.php:12479 main-modules.php:13807
#: main-modules.php:13893 main-modules.php:13918 main-modules.php:15338
#: main-modules.php:16356
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: main-modules.php:491
msgid "Gallery Item"
msgstr "Mục Thư viện Ảnh"
#: main-modules.php:495 main-modules.php:7063 main-modules.php:7460
#: main-modules.php:11251
msgid "Overlay"
msgstr "Hình đè"
#: main-modules.php:499 main-modules.php:7067 main-modules.php:7464
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Biểu tượng Hình đè"
#: main-modules.php:503
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Tên Mục Thư viện Ảnh"
#: main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Phụ đề Mục Phòng tranh"
#: main-modules.php:511
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Phân trang Phòng tranh"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:7480
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Trang Hoạt hoá Phân trang"
#: main-modules.php:524 main-modules.php:533
msgid "Gallery Images"
msgstr "Ảnh Thư Viện"
#: main-modules.php:542 main-modules.php:2296
msgid "Slider"
msgstr "Thanh Trượt"
#: main-modules.php:543 main-modules.php:7089 main-modules.php:7494
#: main-modules.php:10649 main-modules.php:15414
msgid "Grid"
msgstr "Lưới"
#: main-modules.php:545 main-modules.php:10656
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Chuyển đổi giữa nhiều loại giao diện blog khác nhau."
#: main-modules.php:557
msgid "Images Number"
msgstr "Số Lượng Ảnh"
#: main-modules.php:560
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Xác định số lượng ảnh đó nên hiển thị trên mỗi trang."
#: main-modules.php:564
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Hiển Thị Tiêu Đề và Chú Thích"
#: main-modules.php:571
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn hiển thị tiêu đề và chú thích ảnh, nếu ảnh có chứa "
"chúng."
#: main-modules.php:574 main-modules.php:7126 main-modules.php:7531
#: main-modules.php:10754
msgid "Show Pagination"
msgstr "Hiện Phân trang"
#: main-modules.php:581 main-modules.php:7133 main-modules.php:7538
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Kích hoạt hoặc vô hiệu hóa Phân trang cho nguồn dữ liệu này."
#: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770
#: main-modules.php:2995 main-modules.php:3626 main-modules.php:4406
#: main-modules.php:5556 main-modules.php:5774 main-modules.php:5993
#: main-modules.php:6309 main-modules.php:6741 main-modules.php:7136
#: main-modules.php:7541 main-modules.php:7875 main-modules.php:8310
#: main-modules.php:8528 main-modules.php:9902 main-modules.php:10345
#: main-modules.php:10809 main-modules.php:11631 main-modules.php:12092
#: main-modules.php:12642 main-modules.php:12934 main-modules.php:13361
#: main-modules.php:13930 main-modules.php:14555 main-modules.php:15454
#: main-modules.php:16521 main-modules.php:17006
msgid "Text Color"
msgstr "Màu Chữ"
#: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271
#: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:3000
#: main-modules.php:3631 main-modules.php:4410 main-modules.php:5561
#: main-modules.php:5778 main-modules.php:5998 main-modules.php:6314
#: main-modules.php:6746 main-modules.php:7140 main-modules.php:7545
#: main-modules.php:7879 main-modules.php:8314 main-modules.php:8532
#: main-modules.php:9906 main-modules.php:10349 main-modules.php:10813
#: main-modules.php:11635 main-modules.php:12096 main-modules.php:12646
#: main-modules.php:12938 main-modules.php:13365 main-modules.php:13934
#: main-modules.php:14559 main-modules.php:15458 main-modules.php:16525
#: main-modules.php:17011
msgid "Dark"
msgstr "Tối"
#: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270
#: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2999
#: main-modules.php:3630 main-modules.php:4411 main-modules.php:5560
#: main-modules.php:5779 main-modules.php:5997 main-modules.php:6313
#: main-modules.php:6745 main-modules.php:7141 main-modules.php:7546
#: main-modules.php:7880 main-modules.php:8315 main-modules.php:8533
#: main-modules.php:9907 main-modules.php:10350 main-modules.php:10814
#: main-modules.php:11636 main-modules.php:12097 main-modules.php:12647
#: main-modules.php:12939 main-modules.php:13366 main-modules.php:13935
#: main-modules.php:14560 main-modules.php:15459 main-modules.php:16526
#: main-modules.php:17010
msgid "Light"
msgstr "Sáng"
#: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4413
#: main-modules.php:5563 main-modules.php:5781 main-modules.php:6000
#: main-modules.php:6316 main-modules.php:6748 main-modules.php:7143
#: main-modules.php:7548 main-modules.php:7882 main-modules.php:8317
#: main-modules.php:9909 main-modules.php:10817 main-modules.php:11638
#: main-modules.php:12099 main-modules.php:15461
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu dòng chữ của bạn nên là màu sáng hay tối. Nếu "
"bạn đang làm việc với nền tối, thì dòng chữ của bạn nên là màu sáng. Nếu nền "
"của bạn là màu sáng, thì dòng chữ của bạn nên được thiết lập làm màu tối."
#: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3770
#: main-modules.php:14993 main-modules.php:17150
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Ảnh Động Tự Động"
#: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3780
#: main-modules.php:15003 main-modules.php:17160
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn thanh trượt tự động trượt, không cần người truy cập phải nhấn "
"vào nút kế tiếp, kích hoạt tùy chọn này và sau đó điều chỉnh tốc độ quay "
"dưới đây nếu muốn."
#: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3783
#: main-modules.php:15006 main-modules.php:17163
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Tốc Độ Ảnh Động Tự Động (bằng miligiây)"
#: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3787
#: main-modules.php:15010 main-modules.php:17167
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chỉ định thanh trượt chèn nhanh như thế nào giữa từng "
"slide, nếu tùy chọn ‘Ảnh Động Tự Động' được kích hoạt ở trên. Số càng lớn "
"khoảng dừng giữa mỗi vòng xoay càng dài hơn."
#: main-modules.php:615 main-modules.php:7146 main-modules.php:7560
#: main-modules.php:15485
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng Thu Phóng"
#: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Icon"
msgstr "Biểu tượng Video"
#: main-modules.php:853 main-modules.php:1232
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video .MP4 URL"
#: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:3009 main-modules.php:3019
#: main-structure-elements.php:139 main-structure-elements.php:149
#: main-structure-elements.php:1099 main-structure-elements.php:1109
msgid "Upload a video"
msgstr "Tải video lên"
#: main-modules.php:858 main-modules.php:1237
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Chọn Tập Tin Video .MP4"
#: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238
#: main-modules.php:1248
msgid "Set As Video"
msgstr "Thiết Lập Làm Video"
#: main-modules.php:860 main-modules.php:1239
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Tải video mong muốn của bạn theo định dạng .MP4, hoặc nhập URL video mà bạn "
"muốn hiển thị."
#: main-modules.php:863 main-modules.php:1242
msgid "Video Webm"
msgstr "Video .WEBM"
#: main-modules.php:868 main-modules.php:1247
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Chọn Tập tin Video .WEBM"
#: main-modules.php:870 main-modules.php:1249
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Tải phiên bản .WEBM video của bạn tại đây. Tất cả video được tải lên nên thể "
"hiện dưới cả hai dạng .MP4 và .WEBM để đảm bảo khả năng tương thích tối đa "
"với tất cả trình duyệt."
#: main-modules.php:873 main-modules.php:1252
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "Phủ Ảnh URL"
#: main-modules.php:881 main-modules.php:1260
msgid "Generate From Video"
msgstr "Tạo Từ Video"
#: main-modules.php:884 main-modules.php:1263
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Tải lên ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ vào URL đến ảnh bạn muốn hiển thị "
"trên video của mình. Bạn cũng có thể tạo ảnh tĩnh từ video của mình."
#: main-modules.php:887 main-modules.php:1085
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng khi Chơi video"
#: main-modules.php:1003
msgid "Video Slider"
msgstr "Thanh Lướt Video"
#: main-modules.php:1028
msgid "Play Button"
msgstr "Nút Chơi video"
#: main-modules.php:1032
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Mục Hình thu nhỏ"
#: main-modules.php:1036
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Mũi tên Bộ trượt"
#: main-modules.php:1045
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Hiển thị Lớp Phủ Ảnh trên Video Chính"
#: main-modules.php:1049
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"
#: main-modules.php:1050
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Tùy chọn này sẽ bao phủ giao diện trình phát trên video chính. Ảnh này hoặc "
"có thể tải lên trong thiết lập từng video hoặc tự động được Divitạo ra."
#: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14973
msgid "Arrows"
msgstr "Mũi tên"
#: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3529
#: main-modules.php:14977 main-modules.php:16909
msgid "Show Arrows"
msgstr "Hiển thị Mũi tên"
#: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14978
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ẩn Mũi tên"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3536
#: main-modules.php:16916
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt các mũi tên điều hướng."
#: main-modules.php:1065
msgid "Slider Controls"
msgstr "Điều khiển Thanh trượt"
#: main-modules.php:1069
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Sử dụng Rãnh dạng ảnh thu nhỏ"
#: main-modules.php:1070
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Sử dụng Điều Hướng Dạng Chấm"
#: main-modules.php:1072
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ cho phép bạn chọn sử dụng các điều khiển rãnh dạng ảnh thu "
"nhỏ bên dưới thanh trượt hoặc điều hướng dạng chấm ở dưới cùng thanh trượt."
#: main-modules.php:1075
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Màu sắc Điều khiển Thanh trượt"
#: main-modules.php:1082
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ biến thanh trượt điều khiển của bạn thành hoặc màu sáng "
"hoặc màu tối. Điều khiển Thanh trượt hoặc là mũi tên trên rãnh dạng ảnh thu "
"nhỏ hoặc các vòng tròn trong điều hướng dạng chấm."
#: main-modules.php:1091
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Màu Hình đè thu nhỏ"
#: main-modules.php:1208
msgid "New Video"
msgstr "Video Mới"
#: main-modules.php:1209
msgid "Video Settings"
msgstr "Thiết lập Video"
#: main-modules.php:1229
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ thay đổi nhãn video trong chương trình tạo để dễ nhận biết."
#: main-modules.php:1266
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Màu sắc Mũi tên Thanh trượt"
#: main-modules.php:1273
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ biến mũi tên thanh trượt của bạn thành hoặc màu sáng hoặc "
"màu tối."
#: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388
msgid "Text"
msgstr "Dòng Chữ"
#: main-modules.php:1418 main-modules.php:10352 main-modules.php:12941
#: main-modules.php:13368 main-modules.php:13937 main-modules.php:14562
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể lựa chọn giá trị của dòng chữ. Nếu bạn đang làm việc với "
"nền tối, thì dòng chữ của bạn nên được thiết lập màu sáng. Nếu bạn đang làm "
"việc với nền sáng, thì dòng chữ của bạn nên là màu tối."
#: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4416
#: main-modules.php:5566 main-modules.php:6319 main-modules.php:6751
#: main-modules.php:12631 main-modules.php:12944 main-modules.php:14565
#: main-modules.php:16510
msgid "Text Orientation"
msgstr "Canh lề dòng chữ"
#: main-modules.php:1425 main-modules.php:12952 main-modules.php:13944
#: main-modules.php:14569
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr ""
"Thiết lập này kiểm soát dòng chữ của bạn được canh lề như thế nào trong mô-"
"đun."
#: main-modules.php:1431 main-modules.php:15838 main-modules.php:15947
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Tại đây bạn có thể tạo nội dung sẽ sử dụng trong mô-đun."
#: main-modules.php:1434 main-modules.php:5579 main-modules.php:13003
#: main-modules.php:15841
msgid "Max Width"
msgstr "Chiều rộng tối đa"
#: main-modules.php:1528
msgid "Blurb"
msgstr "Lời giới thiệu"
#: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798
#: main-modules.php:3430 main-modules.php:4734 main-modules.php:5151
#: main-modules.php:5462 main-modules.php:6164 main-modules.php:6658
#: main-modules.php:9857 main-modules.php:10259 main-modules.php:10596
#: main-modules.php:11559 main-modules.php:14916 main-modules.php:16810
msgid "Header"
msgstr "Đầu trang"
#: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226
#: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3436
#: main-modules.php:4291 main-modules.php:4775 main-modules.php:5196
#: main-modules.php:5469 main-modules.php:6171 main-modules.php:6665
#: main-modules.php:8638 main-modules.php:8976 main-modules.php:9863
#: main-modules.php:10265 main-modules.php:10609 main-modules.php:14925
#: main-modules.php:16816
msgid "Body"
msgstr "Thân"
#: main-modules.php:1608
msgid "Blurb Image"
msgstr "Hình ảnh phụ đề"
#: main-modules.php:1612
msgid "Blurb Title"
msgstr "Tên Phụ đề"
#: main-modules.php:1616
msgid "Blurb Content"
msgstr "Nội dung Phụ đề"
#: main-modules.php:1640
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "Tiêu đề minh họa của bạn sẽ được in đậm dưới ảnh minh họa."
#: main-modules.php:1643
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1646
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tạo liện kết cho phần minh họa của bạn, hãy nhập URL đích của "
"bạn ở đây."
#: main-modules.php:1659
msgid "Use Icon"
msgstr "Sử dụng Biểu tượng"
#: main-modules.php:1673
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu bộ biểu tượng dưới đây có được sử dụng không."
#: main-modules.php:1676 main-modules.php:13974
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"
#: main-modules.php:1682
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Chọn biểu tượng để hiển thị với phần minh họa của bạn."
#: main-modules.php:1686 main-modules.php:8715 main-modules.php:8931
#: main-modules.php:9064 main-modules.php:10385 main-modules.php:12337
msgid "Icon Color"
msgstr "Màu sắc Biểu tượng"
#: main-modules.php:1688
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Tại đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho biểu tượng của bạn."
#: main-modules.php:1692
msgid "Circle Icon"
msgstr "Biểu Tượng Tròn"
#: main-modules.php:1703
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn biểu tượng thiết lập ở trên sẽ hiển thị trong vòng "
"tròn"
#: main-modules.php:1707 main-modules.php:8325
msgid "Circle Color"
msgstr "Màu sắc Vòng tròn"
#: main-modules.php:1709
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Ở đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho vòng tròn biểu tượng."
#: main-modules.php:1713
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Hiển thị Viền Vòng Tròn"
#: main-modules.php:1723
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu viền biểu tượng hình tròn có nên hiển thị không."
#: main-modules.php:1727
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Màu sắc Viền Vòng tròn"
#: main-modules.php:1729
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho viền vòng tròn biểu tượng."
#: main-modules.php:1740
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Tải ảnh lên để hiển thị ở trên cùng phần minh họa của bạn."
#: main-modules.php:1743
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Dòng chữ Thay thế Ảnh"
#: main-modules.php:1746
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Xác định dòng chữ thay thế cho ảnh của bạn ở đây."
#: main-modules.php:1750
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Vị trí đặt Ảnh/Biểu tượng"
#: main-modules.php:1754
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Tại đây bạn có thể chọn nơi để đặt biểu tượng."
#: main-modules.php:1757
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Ảnh/Biểu tượng động"
#: main-modules.php:1784
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ kiểm soát dòng chữ phần minh họa của bạn được canh lề như "
"thế nào."
#: main-modules.php:1790 main-modules.php:4426 main-modules.php:5576
#: main-modules.php:6329 main-modules.php:6761 main-modules.php:9037
#: main-modules.php:10382
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Nhập nội dung chính cho mô-đun của bạn ở đây."
#: main-modules.php:1801
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Sử dụng Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ"
#: main-modules.php:1814
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ"
#: main-modules.php:2014
msgid "Tabs"
msgstr "Thẻ"
#: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061
#: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277
msgid "Tab"
msgstr "Thẻ"
#: main-modules.php:2057
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Điều khiển các Thẻ"
#: main-modules.php:2065
msgid "Active Tab"
msgstr "Thẻ đang hoạt động"
#: main-modules.php:2069
msgid "Tabs Content"
msgstr "Nội dung Thẻ"
#: main-modules.php:2078
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Màu nền Thẻ đang hoạt động"
#: main-modules.php:2084
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Màu nền Thẻ đang ngừng hoạt động"
#: main-modules.php:2205
msgid "New Tab"
msgstr "Thẻ mới"
#: main-modules.php:2206
msgid "Tab Settings"
msgstr "Thiết lập Thẻ"
#: main-modules.php:2256 main-modules.php:11963
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Tiêu đề sẽ được sử dụng trong nút thẻ cho thẻ này."
#: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14622
#: main-modules.php:14868
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3462
#: main-modules.php:4813 main-modules.php:5220 main-modules.php:5486
#: main-modules.php:5705 main-modules.php:5729 main-modules.php:6185
#: main-modules.php:6679 main-modules.php:9253 main-modules.php:12896
#: main-modules.php:12925 main-modules.php:13273 main-modules.php:13856
#: main-modules.php:14934 main-modules.php:16842
msgid "Button"
msgstr "Button"
#: main-modules.php:2367 main-modules.php:2847 main-modules.php:3468
#: main-modules.php:14940 main-modules.php:16848
msgid "Slide Description"
msgstr "Mô tả slide"
#: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3472
#: main-modules.php:14944 main-modules.php:16852
msgid "Slide Title"
msgstr "Tên slide"
#: main-modules.php:2375 main-modules.php:2851 main-modules.php:3476
#: main-modules.php:14948 main-modules.php:16856
msgid "Slide Button"
msgstr "Nút slide"
#: main-modules.php:2379 main-modules.php:3480 main-modules.php:14952
#: main-modules.php:16860
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Bộ điều khiển slide"
#: main-modules.php:2383 main-modules.php:3484 main-modules.php:14956
#: main-modules.php:16864
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Bộ điều khiển Slide đang hoạt động"
#: main-modules.php:2387 main-modules.php:2855 main-modules.php:2924
#: main-modules.php:3488 main-modules.php:14960 main-modules.php:16868
msgid "Slide Image"
msgstr "Ảnh cho Slide"
#: main-modules.php:2391 main-modules.php:3492 main-modules.php:14964
#: main-modules.php:16872
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Mũi tên Trượt"
#: main-modules.php:2410 main-modules.php:3539 main-modules.php:16919
msgid "Show Controls"
msgstr "Hiện Điều khiển"
#: main-modules.php:2417 main-modules.php:3546 main-modules.php:16926
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt."
#: main-modules.php:2440 main-modules.php:3790 main-modules.php:15013
#: main-modules.php:17170
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Tiếp tục Tự động đi Trượt vào cái này"
#: main-modules.php:2448 main-modules.php:3798 main-modules.php:15021
#: main-modules.php:17178
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr "Quay cái này sẽ cho phép tự động trượt tiếp tục chuột đi qua."
#: main-modules.php:2451 main-modules.php:3666 main-modules.php:14079
#: main-modules.php:15024 main-modules.php:17046
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Sử dụng hiệu ứng Thị sai"
#: main-modules.php:2463 main-modules.php:3679 main-modules.php:17059
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Kích hoạt tùy chọn này sẽ cho ảnh nền của bạn một vị trí cố định khi bạn "
"cuộn."
#: main-modules.php:2466 main-modules.php:3682 main-modules.php:14092
#: main-modules.php:15037 main-modules.php:17062
msgid "Parallax method"
msgstr "Phương pháp Thị sai"
#: main-modules.php:2474 main-modules.php:3690 main-modules.php:14100
#: main-modules.php:15045 main-modules.php:17070
#: main-structure-elements.php:208
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Xác định phương pháp, sử dụng cho hiệu ứng thị sai."
#: main-modules.php:2477 main-modules.php:3733 main-modules.php:15048
#: main-modules.php:17113
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Loại bỏ Bóng bên trong"
#: main-modules.php:2486 main-modules.php:2891 main-modules.php:3742
#: main-modules.php:15057 main-modules.php:17122
msgid "Background Image Position"
msgstr "Ảnh Nền Vị Trí"
#: main-modules.php:2491 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747
#: main-modules.php:15062 main-modules.php:17127
msgid "Top Left"
msgstr "Bên Trái"
#: main-modules.php:2492 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748
#: main-modules.php:15063 main-modules.php:17128
msgid "Top Center"
msgstr "Trên Trung Tâm"
#: main-modules.php:2493 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749
#: main-modules.php:15064 main-modules.php:17129
msgid "Top Right"
msgstr "Bên Phải"
#: main-modules.php:2494 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750
#: main-modules.php:15065 main-modules.php:17130
msgid "Center Right"
msgstr "Trung Tâm Rồi"
#: main-modules.php:2495 main-modules.php:2901 main-modules.php:3751
#: main-modules.php:15066 main-modules.php:17131
msgid "Center Left"
msgstr "Trung Tâm Trái"
#: main-modules.php:2496 main-modules.php:2902 main-modules.php:3752
#: main-modules.php:15067 main-modules.php:17132
msgid "Bottom Left"
msgstr "Đáy"
#: main-modules.php:2497 main-modules.php:2903 main-modules.php:3753
#: main-modules.php:15068 main-modules.php:17133
msgid "Bottom Center"
msgstr "Dưới Trung Tâm"
#: main-modules.php:2498 main-modules.php:2904 main-modules.php:3754
#: main-modules.php:15069 main-modules.php:17134
msgid "Bottom Right"
msgstr "Đáy Rồi"
#: main-modules.php:2503 main-modules.php:2908 main-modules.php:3759
#: main-modules.php:15074 main-modules.php:17139
msgid "Background Image Size"
msgstr "Nền Cỡ Ảnh"
#: main-modules.php:2508 main-modules.php:2914 main-modules.php:3764
#: main-modules.php:15079 main-modules.php:17144
msgid "Fit"
msgstr "Vừa khít"
#: main-modules.php:2509 main-modules.php:2915 main-modules.php:3765
#: main-modules.php:15080 main-modules.php:17145
msgid "Actual Size"
msgstr "Thực Cỡ"
#: main-modules.php:2514 main-modules.php:3801 main-modules.php:15085
#: main-modules.php:17181
msgid "Top Padding"
msgstr "Khoảng đệm trên"
#: main-modules.php:2522 main-modules.php:3809 main-modules.php:15093
#: main-modules.php:17189
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Khoảng đệm dưới"
#: main-modules.php:2530 main-modules.php:3817 main-modules.php:15113
#: main-modules.php:17197
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ẩn nội dung trên Điện thoại"
#: main-modules.php:2540 main-modules.php:3827 main-modules.php:15123
#: main-modules.php:17207
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ẩn CTA trên Điện thoại"
#: main-modules.php:2550 main-modules.php:15133
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Hiển thị Hình ảnh / Video trên Điện thoại"
#: main-modules.php:2792
msgid "New Slide"
msgstr "Slide Mới"
#: main-modules.php:2793
msgid "Slide Settings"
msgstr "Thiết Lập Slide"
#: main-modules.php:2843
msgid "Slide Description Container"
msgstr ""
#: main-modules.php:2864
msgid "Heading"
msgstr "Tiêu đề"
#: main-modules.php:2867
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Xác định dòng chữ tiêu đề cho slide của bạn."
#: main-modules.php:2870 main-modules.php:3562 main-modules.php:5325
#: main-modules.php:5531 main-modules.php:5757 main-modules.php:6284
#: main-modules.php:16942
msgid "Button Text"
msgstr "Chữ Của Nút"
#: main-modules.php:2873
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Xác định dòng chữ cho nút trượt"
#: main-modules.php:2876 main-modules.php:5319 main-modules.php:5515
#: main-modules.php:5741
msgid "Button URL"
msgstr "URL nút"
#: main-modules.php:2879
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Nhập URL chỉ định cho nút trượt."
#: main-modules.php:2888 main-structure-elements.php:111
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Nếu định nghĩa, ảnh này sẽ được sử dụng làm hình nền cho mô-đun này. Để gỡ "
"bỏ hình nền, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết lập."
#: main-modules.php:2913
msgid "Cover"
msgstr "Yểm trợ"
#: main-modules.php:2921 main-modules.php:3614 main-modules.php:14552
#: main-modules.php:16994
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Sử dụng bảng chọn màu sắc để chọn màu nền cho mô-đun này."
#: main-modules.php:2928
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Chọn Ảnh cho Slide"
#: main-modules.php:2929
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Thiết Lập Làm Ảnh cho Slide"
#: main-modules.php:2930
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Nếu được xác định, ảnh cho slide này sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên "
"slide của bạn. Tải ảnh lên, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ."
#: main-modules.php:2933 main-modules.php:3693 main-modules.php:17073
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Dùng Chồng Nền"
#: main-modules.php:2938 main-modules.php:2958 main-modules.php:3533
#: main-modules.php:3553 main-modules.php:3605 main-modules.php:3640
#: main-modules.php:3697 main-modules.php:3718 main-modules.php:16913
#: main-modules.php:16933 main-modules.php:16985 main-modules.php:17020
#: main-modules.php:17077 main-modules.php:17098
msgid "yes"
msgstr "vâng"
#: main-modules.php:2943 main-modules.php:3703 main-modules.php:17083
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Khi bật, màu chồng tuỳ biến sẽ được thêm vào trên ảnh nền và dưới nội dung "
"bộ trượt."
#: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:14075
#: main-modules.php:17086
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Màu Ảnh chèn Nền"
#: main-modules.php:2950 main-modules.php:3710 main-modules.php:17090
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr "Dùng bộ chọn màu để chọn màu làm chồng nền."
#: main-modules.php:2953 main-modules.php:3713 main-modules.php:17093
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Dùng Chồng Chữ"
#: main-modules.php:2963 main-modules.php:3723 main-modules.php:17103
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Khi bật, màu nền sẽ được thêm vào văn bản bộ trượt để làm nó dễ đọc hơn trên "
"ảnh nền."
#: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17106
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Màu Chồng Chữ"
#: main-modules.php:2970 main-modules.php:3730 main-modules.php:17110
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr "Dùng bộ chọn màu để chọn màu làm chồng chữ."
#: main-modules.php:2973
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Canh Dọc Ảnh cho Slide"
#: main-modules.php:2980
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Thiết lập này xác định canh dọc cho ảnh cho slide của bạn. Ảnh của bạn, hoặc "
"có thể được canh giữa theo chiều dọc, hoặc canh xuống dưới cùng trên slide "
"của bạn."
#: main-modules.php:2983
msgid "Slide Video"
msgstr "Video Cho Slide"
#: main-modules.php:2986
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Nếu được xác định, video này sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên slide của "
"bạn. Nhập URL trang Youtube hoặc Vimeo, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ."
#: main-modules.php:2992
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Nếu bạn đã xác định ảnh cho slide, nhập dòng chữ thay thế cho ảnh ở đây."
#: main-modules.php:3002 main-modules.php:3633 main-modules.php:17013
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn dòng chữ của bạn là màu sáng hoặc tối. Nếu bạn có "
"slide với nền tối, thì chọn chữ màu sáng. Nếu bạn có nền sáng, hãy sử dụng "
"chữ màu tối."
#: main-modules.php:3005 main-structure-elements.php:135
#: main-structure-elements.php:1095
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Video Nền .MP4"
#: main-modules.php:3010 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:1100
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Chọn Tập Tin Video Nền .MP4"
#: main-modules.php:3011 main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:151 main-structure-elements.php:1101
#: main-structure-elements.php:1111
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Thiết Lập Làm Video Nền"
#: main-modules.php:3012 main-structure-elements.php:142
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo "
"khả năng tương thích tối đa trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản "
"MP4 ở đây. Lưu ý quan trọng: video nền bị vô hiệu hóa trên thiết bị di động. "
"Thay vào đó, hình nền của bạn sẽ được sử dụng. Vì lý do này, bạn nên xác "
"định cả hình nền và video nền để đảm bảo kết quả tốt nhất."
#: main-modules.php:3015 main-structure-elements.php:145
#: main-structure-elements.php:1105
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Video Nền .WEBM"
#: main-modules.php:3020 main-structure-elements.php:150
#: main-structure-elements.php:1110
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Chọn Tập Tin Video Nền .WEBM"
#: main-modules.php:3022 main-structure-elements.php:152
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo "
"khả năng tương thích tối đa trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản ."
"WEBM ở đây. Lưu ý quan trọng: video nền bị vô hiệu hóa trên thiết bị di "
"động. Thay vào đó, hình nền của bạn sẽ được sử dụng. Vì lý do này, bạn nên "
"xác định cả hình nền và video nền để đảm bảo kết quả tốt nhất."
#: main-modules.php:3025 main-structure-elements.php:155
#: main-structure-elements.php:1115
msgid "Background Video Width"
msgstr "Chiều rộng Video Nền"
#: main-modules.php:3028 main-structure-elements.php:158
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Để video có kích thước chính xác, bạn phải nhập chiều rộng chính xác (bằng "
"pixel) của video của mình ở đây."
#: main-modules.php:3031 main-structure-elements.php:161
#: main-structure-elements.php:1121
msgid "Background Video Height"
msgstr "Chiều Cao Video Nền"
#: main-modules.php:3034 main-structure-elements.php:164
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Để video có kích thước chính xác, bạn phải nhập chiều cao chính xác (bằng "
"pixel) của video của mình ở đây."
#: main-modules.php:3037 main-structure-elements.php:167
#: main-structure-elements.php:1127
msgid "Pause Video"
msgstr "Dừng Video"
#: main-modules.php:3044 main-structure-elements.php:174
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "Cho phép dừng video bởi các trình duyệt khác khi bắt đầu phát"
#: main-modules.php:3050
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Input chính nội dung trình chiếu chính của bạn ở đây."
#: main-modules.php:3053 main-modules.php:3859 main-modules.php:17239
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Tùy chỉnh Màu Mũi tên"
#: main-modules.php:3059 main-modules.php:3865 main-modules.php:17245
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Tùy chỉnh Màu Chấm điều hướng"
#: main-modules.php:3067
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Điều này sẽ thay đổi những loại trượt trong xây dựng cho dễ nhận diện."
#: main-modules.php:3070 main-modules.php:3847 main-modules.php:17227
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Bán kính Đường viền Chồng Chữ"
#: main-modules.php:3351
msgid "Post Slider"
msgstr "Bộ trượt Bài đăng"
#: main-modules.php:3444 main-modules.php:7044 main-modules.php:7423
#: main-modules.php:10603 main-modules.php:12470 main-modules.php:12483
#: main-modules.php:13214 main-modules.php:15345 main-modules.php:15381
#: main-modules.php:16363 main-modules.php:16824
msgid "Meta"
msgstr "Dữ liệu"
#: main-modules.php:3501 main-modules.php:7094 main-modules.php:7499
#: main-modules.php:10659 main-modules.php:11293 main-modules.php:15428
#: main-modules.php:16881
msgid "Posts Number"
msgstr "Số lượng bài viết"
#: main-modules.php:3504 main-modules.php:16884
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Chọn số bài đăng muốn hiển thị trong bộ trượt."
#: main-modules.php:3507 main-modules.php:7100 main-modules.php:7505
#: main-modules.php:10665 main-modules.php:11299 main-modules.php:15422
#: main-modules.php:16887
msgid "Include Categories"
msgstr "Bao gồm Thể loại"
#: main-modules.php:3513 main-modules.php:16893
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Chọn mục muốn bao gồm trong bộ trượt."
#: main-modules.php:3516 main-modules.php:11325 main-modules.php:16896
msgid "Order By"
msgstr "Sắp xếp theo"
#: main-modules.php:3520 main-modules.php:16900
msgid "Date: new to old"
msgstr "Ngày: mới tới cũ"
#: main-modules.php:3521 main-modules.php:16901
msgid "Date: old to new"
msgstr "Ngày: cũ tới mới"
#: main-modules.php:3522 main-modules.php:16902
msgid "Title: a-z"
msgstr "Tiêu đề: a-z"
#: main-modules.php:3523 main-modules.php:16903
msgid "Title: z-a"
msgstr "Tiêu đề: z-a"
#: main-modules.php:3524 main-modules.php:16904
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"
#: main-modules.php:3526 main-modules.php:16906
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Ở đây bạn có thể điều chỉnh thứ tự hiển thị bài đăng."
#: main-modules.php:3549 main-modules.php:16929
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Hiện Nút Đọc Tiếp"
#: main-modules.php:3559 main-modules.php:16939
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Thiết đặt này sẽ bật hoặc tắt nút đọc tiếp."
#: main-modules.php:3566
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Định nghĩa văn bản hiển thị trên nút \\\"Read More\\\". Để trống cho mặc "
"định ( Đọc Tiếp )"
#: main-modules.php:3569 main-modules.php:16949
msgid "Content Display"
msgstr "Hiển thị Nội dung"
#: main-modules.php:3573 main-modules.php:10694 main-modules.php:16953
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Hiển thị Trích dẫn"
#: main-modules.php:3574 main-modules.php:10695 main-modules.php:16954
msgid "Show Content"
msgstr "Hiển thị Nội dung"
#: main-modules.php:3580 main-modules.php:16960
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Hiển thị toàn nội dung sẽ không cắt xén bài viết của bạn trong bộ trượt. "
"Hiện phần trích dẫn sẽ chỉ hiển thị văn bản trích."
#: main-modules.php:3583 main-modules.php:16963
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Dùng Đoạn trích Bài đăng nếu Được định nghĩa"
#: main-modules.php:3591 main-modules.php:16971
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Tắt tuỳ chọn này nếu bạn muốn bỏ qua những đoạn trích định nghĩa thủ công và "
"luôn phát sinh tự động."
#: main-modules.php:3594 main-modules.php:16974
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Độ dài Đoạn trích Tự động"
#: main-modules.php:3598 main-modules.php:16978
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Định nghĩa độ dài của đoạn trích phát sinh tự động. Để trống cho mặc định "
"( 270 ) "
#: main-modules.php:3601 main-modules.php:16981
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Hiện Thông tin Bài đăng"
#: main-modules.php:3608 main-modules.php:16988
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Thiết đặt này bật tắt phần meta thông tin."
#: main-modules.php:3621 main-modules.php:17001
msgid "Choose a Background"
msgstr "Chọn Nền"
#: main-modules.php:3623 main-modules.php:17003
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Tải lên ảnh mong muốn, hoặc nhập vào URL đến ảnh muốn dùng làm nền cho bộ "
"trượt."
#: main-modules.php:3636 main-modules.php:10680 main-modules.php:12578
#: main-modules.php:16457 main-modules.php:17016
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Hiển thị Ảnh Nổi Bật"
#: main-modules.php:3646 main-modules.php:17026
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr "Thiết đặt này bật tắt phần ảnh đề cử trong bộ trượt."
#: main-modules.php:3649 main-modules.php:17029
msgid "Image Placement"
msgstr "Vị trí Ảnh"
#: main-modules.php:3653 main-modules.php:17033
msgid "Background"
msgstr "Nền"
#: main-modules.php:3663 main-modules.php:17043
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Chọn cách hiển thị ảnh đề cử trong các trang"
#: main-modules.php:3837 main-modules.php:17217
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Hiện Ảnh Trên Di động"
#: main-modules.php:4167 main-modules.php:11061 main-modules.php:17547
msgid "by %s"
msgstr "bởi %s"
#: main-modules.php:4168 main-modules.php:11071 main-modules.php:17548
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:4252
msgid "Testimonial"
msgstr "Lời khen ngợi"
#: main-modules.php:4313
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Chân dung Chứng thực"
#: main-modules.php:4317
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Mô tả Chứng thực"
#: main-modules.php:4321
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Tác giả Chứng thực"
#: main-modules.php:4325
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "lý lịch dữ liệu chứng thực"
#: main-modules.php:4334
msgid "Author Name"
msgstr "Tên Tác giả"
#: main-modules.php:4337
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Nhập tên tác giả bài cảm nhận."
#: main-modules.php:4340
msgid "Job Title"
msgstr "Chức danh"
#: main-modules.php:4343
msgid "Input the job title."
msgstr "Nhập chức danh."
#: main-modules.php:4346
msgid "Company Name"
msgstr "Tên Công ty"
#: main-modules.php:4349
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Nhập tên của công ty."
#: main-modules.php:4352
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL Tác giả/Công ty"
#: main-modules.php:4355
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Nhập trang web của tác giả hoặc để trống nếu không có liên kết."
#: main-modules.php:4358
msgid "URLs Open"
msgstr "Mở URLs"
#: main-modules.php:4365
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Chọn nên mở URLs hay không trong cửa sổ mới."
#: main-modules.php:4368
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "Ảnh Chân dung URL"
#: main-modules.php:4377
msgid "Quote Icon"
msgstr "Biểu tượng Ngoặc kép"
#: main-modules.php:4381
msgid "Visible"
msgstr "Hiện"
#: main-modules.php:4382
msgid "Hidden"
msgstr "Ẩn"
#: main-modules.php:4384
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Chọn có nên hiện biểu tượng ngoặc kép hay không."
#: main-modules.php:4387 main-modules.php:5537 main-modules.php:6290
#: main-modules.php:6722 main-modules.php:11641
msgid "Use Background Color"
msgstr "Dùng Màu Nền"
#: main-modules.php:4397 main-modules.php:5547 main-modules.php:6300
#: main-modules.php:6732 main-modules.php:11651
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu có nên sử dụng thiết lập màu nền dưới đây hay "
"không."
#: main-modules.php:4402 main-modules.php:5553
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định màu nền tùy chỉnh cho biểu ngữ kêu gọi hành động."
#: main-modules.php:4420 main-modules.php:5570
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Thiết lập này sẽ điều chỉnh canh lề dòng chữ mô-đun."
#: main-modules.php:4429
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng Đoạn trích dẫn"
#: main-modules.php:4435
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Bán kính Khung viền Chân dung"
#: main-modules.php:4441
msgid "Portrait Width"
msgstr "Chiều rộng Chân dung"
#: main-modules.php:4452
msgid "Portrait Height"
msgstr "Chiều cao Chân dung"
#: main-modules.php:4649
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Bảng giá"
#: main-modules.php:4653 main-modules.php:5122
msgid "Pricing Table"
msgstr "Bảng Giá"
#: main-modules.php:4683 main-modules.php:5230
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Tiêu đề Bảng giá"
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5234
msgid "Pricing Title"
msgstr "Tên Bảng giá"
#: main-modules.php:4691 main-modules.php:5238
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Phụ đề Giá"
#: main-modules.php:4695 main-modules.php:5242
msgid "Pricing Top"
msgstr "Đầu Bảng giá"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:4762 main-modules.php:5183
#: main-modules.php:5246 main-modules.php:5313 main-modules.php:11223
#: main-modules.php:11263
msgid "Price"
msgstr "Giá"
#: main-modules.php:4703 main-modules.php:5250 main-modules.php:5301
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#: main-modules.php:4707 main-modules.php:5254
msgid "Frequency"
msgstr "Tần số"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5258
msgid "Pricing Content"
msgstr "Nội dung Bảng giá"
#: main-modules.php:4715 main-modules.php:5262
msgid "Pricing Item"
msgstr "Vật phẩm Giá"
#: main-modules.php:4719 main-modules.php:5266
msgid "Excluded Item"
msgstr "Vật phẩm Loại trừ"
#: main-modules.php:4723 main-modules.php:5270
msgid "Pricing Button"
msgstr "Nút Bảng giá"
#: main-modules.php:4727
msgid "Featured Table"
msgstr "Bảng giá Nổi bật"
#: main-modules.php:4744 main-modules.php:5164
msgid "Subheader"
msgstr "Tiêu đề"
#: main-modules.php:4756 main-modules.php:5177
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Tiền tệ &âm li; Tần số"
#: main-modules.php:4822
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Màu nền của Bảng giá Nổi bật"
#: main-modules.php:4829
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá"
#: main-modules.php:4835
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật"
#: main-modules.php:4842
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Màu chữ của Đầu trang Bảng giá Nổi bật"
#: main-modules.php:4849
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Màu chữ của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật"
#: main-modules.php:4856
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Màu giá trong Bảng giá Nổi bật"
#: main-modules.php:4863
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Màu chữ trong Thân Bảng giá Nổi bật"
#: main-modules.php:4870
msgid "Show Bullet"
msgstr "Hiển thị Chấm"
#: main-modules.php:4883
msgid "Bullet Color"
msgstr "Màu chấm"
#: main-modules.php:4890
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Màu chấm trong Bảng giá Nổi bật"
#: main-modules.php:4897
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Bỏ Đổ bóng trong Bảng giá Nổi bật"
#: main-modules.php:4908
msgid "Center List Items"
msgstr "Căn giữa các Mục trong Danh sách"
#: main-modules.php:5145
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Bảng giá Mới"
#: main-modules.php:5146
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Thiết lập Bảng giá"
#: main-modules.php:5279
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Làm nổi bật bảng này"
#: main-modules.php:5286
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Làm nổi bật bảng giá sẽ giúp nó nổi trội với phần còn lại."
#: main-modules.php:5292
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Xác định tiêu đề cho bảng giá."
#: main-modules.php:5295 main-modules.php:13897
msgid "Subtitle"
msgstr "Tiêu đề phụ"
#: main-modules.php:5298
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Xác định tiêu đề phụ cho bảng nếu muốn."
#: main-modules.php:5304
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Nhập biểu tượng tiền tệ bạn muốn tại đây."
#: main-modules.php:5307
msgid "Per"
msgstr "Mỗi"
#: main-modules.php:5310
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Nếu giá của bạn tính theo thuê bao, nhập chu kỳ thanh toán thuê bao tại đây."
#: main-modules.php:5316
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Nhập giá trị sản phẩm tại đây."
#: main-modules.php:5322
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Nhập đích đến URL cho nút đăng ký."
#: main-modules.php:5328
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Điểu chỉnh chữ sử dụng từ nút đăng ký"
#: main-modules.php:5336
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Nhập danh sách tính năng bao gồm/không bao gồm trong sản phẩm. Chia các mục "
"trên dòng mới, và bắt đầu với biểu tượng + hoặc -"
#: main-modules.php:5337
msgid "Included option"
msgstr "Tùy chọn bao gồm"
#: main-modules.php:5338
msgid "Excluded option"
msgstr "Tùy chọn loại trừ"
#: main-modules.php:5342
msgid "Excluded Item Color"
msgstr ""
#: main-modules.php:5429
msgid "Call To Action"
msgstr "Lệnh Hành Động"
#: main-modules.php:5492
msgid "Promo Description"
msgstr "Mô tả"
#: main-modules.php:5496
msgid "Promo Button"
msgstr "Nút"
#: main-modules.php:5500
msgid "Promo Title"
msgstr "Tiêu đề Quảng cáo"
#: main-modules.php:5512
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Nhập giá trị tiêu đề hành động ở đây."
#: main-modules.php:5518
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Nhập URL đích cho nút kêu gọi hành động."
#: main-modules.php:5534
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "Nhập dòng chữ mong muốn cho nút, hoặc để trống nếu không có nút."
#: main-modules.php:5744
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Nhập URL đích cho nút."
#: main-modules.php:5760
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Nhập văn bản mong muốn cho nút."
#: main-modules.php:5763
msgid "Button alignment"
msgstr "Canh chỉnh nút"
#: main-modules.php:5771
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "Ở đây bạn có thể xác định lề của nút"
#: main-modules.php:5862 main-modules.php:5951
msgid "Audio"
msgstr "Âm thanh"
#: main-modules.php:5914
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Hình ảnh Âm thanh"
#: main-modules.php:5918
msgid "Audio Content"
msgstr "Nội dung Âm thanh"
#: main-modules.php:5922
msgid "Audio Title"
msgstr "Tiêu đề Âm thanh"
#: main-modules.php:5926
msgid "Audio Meta"
msgstr "Lý lịch dữ liệu âm thanh"
#: main-modules.php:5930
msgid "Player Buttons"
msgstr "Nút Trình phát"
#: main-modules.php:5934
msgid "Player Timer"
msgstr "Bộ định giờ Trình phát"
#: main-modules.php:5938
msgid "Player Sliders"
msgstr "Bộ trượt Trình phát"
#: main-modules.php:5942
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Bộ trượt Trình phát Hiện tại"
#: main-modules.php:5955
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Tải tập tin âm thanh lên"
#: main-modules.php:5956
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Chọn tập tin âm thanh"
#: main-modules.php:5957
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Thiết lập làm âm thanh cho mô-đun"
#: main-modules.php:5958
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Xác định tập tin âm thanh để sử dụng trong mô-đun. Để xóa tập tin âm thanh "
"khỏi mô-đun, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết lập."
#: main-modules.php:5964
msgid "Define a title."
msgstr "Xác định tiêu đề."
#: main-modules.php:5967
msgid "Artist Name"
msgstr "Tên nghệ sĩ"
#: main-modules.php:5970
msgid "Define an artist name."
msgstr "Xác định tên nghệ sĩ."
#: main-modules.php:5973
msgid "Album name"
msgstr "Tên Album"
#: main-modules.php:5976
msgid "Define an album name."
msgstr "Xác định tên album."
#: main-modules.php:5979
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL Ảnh Bìa"
#: main-modules.php:5990 main-modules.php:6305 main-modules.php:6737
#: main-structure-elements.php:131
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Xác định màu nền tùy chỉnh cho mô-đun của bạn, hoặc để trống để sử dụng màu "
"sắc mặc định."
#: main-modules.php:6124
msgid "Email Optin"
msgstr "Thư Optin"
#: main-modules.php:6152
msgid "Subscribe"
msgstr "Đăng ký"
#: main-modules.php:6191
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Mô tả Mẫu đăng ký Thư thông báo"
#: main-modules.php:6195
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Mẫu Đăng ký Thư thông báo"
#: main-modules.php:6199
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Trường Thư tin"
#: main-modules.php:6203
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Nút Đăng ký Thư thông báo"
#: main-modules.php:6210
msgid "Select the list"
msgstr "Lựa chọn danh sách"
#: main-modules.php:6231
msgid "Service Provider"
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ"
#: main-modules.php:6235
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:6236
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:6237
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:6244
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Tại đây bạn có thể chọn một nhà cung cấp dịch vụ."
#: main-modules.php:6247
msgid "Feed Title"
msgstr "Tiêu đề Nguồn cấp dữ liệu"
#: main-modules.php:6251
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Nhập Feed Title."
#: main-modules.php:6254
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Danh sách MailChimp"
#: main-modules.php:6259
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn thêm khách hàng vào danh sách MailChimp. Nếu không "
"thấy danh sách nào ở đây, bạn cần đảm bảo rằng khoá API MailChimp được đặt "
"trong %1$s và bạn có ít nhất một danh sách trên tài khoản MailChimp. Nếu đã "
"thêm danh sách mới nhưng nó không hiển thị ở đây, hãy kích hoạt lựa chọn "
"'Phát sinh lại Danh sách MailChimp' trong %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Tuỳ chọn Trình cắm Divi"
#: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272
msgid "ePanel"
msgstr "ePanel"
#: main-modules.php:6261 main-modules.php:6273
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr "Đừng quên tắt đi sau khi phát sinh lại danh sách."
#: main-modules.php:6266
msgid "Aweber lists"
msgstr "Danh sách Aweber"
#: main-modules.php:6271
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn thêm khách hàng vào danh sách Aweber. Nếu không thấy "
"danh sách nào ở đây, bạn cần đảm bảo rằng Aweber đã được cài đặt đúng đắn "
"trong %1$s và bạn có ít nhất một danh sách trên tài khoản Aweber. Nếu đã "
"thêm danh sách mới nhưng nó không hiển thị ở đây, hãy kích hoạt lựa chọn "
"'Phát sinh lại Danh sách Aweber' trong %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6281
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Chọn tiêu đề cho ô đăng ký của bạn."
#: main-modules.php:6287
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Tại đây bạn có thể thay đổi dòng chữ sử dụng cho nút đăng ký."
#: main-modules.php:6323 main-modules.php:6755
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Tại đây bạn có thể điều chỉnh canh lề cho dòng chữ của mình."
#: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Màu nền cho Trường Mẫu đăng ký"
#: main-modules.php:6338 main-modules.php:6770
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Màu chữ Trường Mẫu đăng ký"
#: main-modules.php:6344 main-modules.php:6776
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Màu nền Trung tâm Trường Mẫu đăng ký"
#: main-modules.php:6350 main-modules.php:6782
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Màu chữ Trung tâm"
#: main-modules.php:6356 main-modules.php:6788
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Sử dụng Màu Khung viền Trung tâm"
#: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Màu Khung viền Trung tâm"
#: main-modules.php:6492
msgid "First Name"
msgstr "Tên"
#: main-modules.php:6493
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"
#: main-modules.php:6494 main-modules.php:9402
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ Email"
#: main-modules.php:6561 main-modules.php:9401 main-modules.php:10310
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: main-modules.php:6623 main-modules.php:6965
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
#: main-modules.php:6685
msgid "Login Description"
msgstr "Mô tả Đăng nhập"
#: main-modules.php:6689
msgid "Login Form"
msgstr "Biểu mẫu Đăng nhập"
#: main-modules.php:6693
msgid "Login Fields"
msgstr "Trường Đăng nhập"
#: main-modules.php:6697
msgid "Login Button"
msgstr "Nút Đăng nhập"
#: main-modules.php:6709
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Chọn tiêu đề cho ô đăng nhập của bạn."
#: main-modules.php:6712
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Chuyển hướng đến trang hiện tại"
#: main-modules.php:6719
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu người dùng có nên được chuyển hướng đến trang "
"hiện tại không."
#: main-modules.php:6926
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Đăng nhập với tên %1$s"
#: main-modules.php:6928
msgid "Log out"
msgstr "Đăng xuất"
#: main-modules.php:6937
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
#: main-modules.php:6938
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#: main-modules.php:6958
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Bạn quên mật khẩu à ?"
#: main-modules.php:7005
msgid "Portfolio"
msgstr "Hồ Sơ"
#: main-modules.php:7059 main-modules.php:7456
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Hình ảnh Danh mục"
#: main-modules.php:7071 main-modules.php:7468 main-modules.php:15365
#: main-modules.php:15403
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Tiêu đề Hồ sơ"
#: main-modules.php:7075 main-modules.php:7472
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Mô tả danh mục"
#: main-modules.php:7088 main-modules.php:7493 main-modules.php:10648
msgid "Fullwidth"
msgstr "Toàn chiều rộng"
#: main-modules.php:7091 main-modules.php:7496 main-modules.php:15419
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Chọn phong cách giao diện hồ sơ của bạn."
#: main-modules.php:7097 main-modules.php:7502
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Xác định số lượng dự án sẽ hiển thị mỗi trang."
#: main-modules.php:7103 main-modules.php:7508 main-modules.php:15425
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Chọn thể loại bạn muốn đưa vào trong nguồn cấp dữ liệu."
#: main-modules.php:7106 main-modules.php:7511 main-modules.php:12496
#: main-modules.php:15434 main-modules.php:16375
msgid "Show Title"
msgstr "Hiển thị Tiêu đề"
#: main-modules.php:7113 main-modules.php:7518 main-modules.php:15441
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Bật hoặc tắt tiêu đề dự án."
#: main-modules.php:7116 main-modules.php:7521 main-modules.php:10734
msgid "Show Categories"
msgstr "Hiển thị Thể loại"
#: main-modules.php:7123 main-modules.php:7528 main-modules.php:10741
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Bật hoặc tắt liên kết thể loại."
#: main-modules.php:7384
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Hồ Sơ Có Thể Lọc Được"
#: main-modules.php:7429
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#: main-modules.php:7448
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Bộ lọc Danh mục"
#: main-modules.php:7452
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Bộ lọc Danh mục đang hoạt động"
#: main-modules.php:7476
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Phân trang Cặp giấy"
#: main-modules.php:7759
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: main-modules.php:7799
msgid "Bar Counters"
msgstr "Bộ Đếm Dạng Thanh"
#: main-modules.php:7802 main-modules.php:8026
msgid "Bar Counter"
msgstr "Thanh Bộ đếm"
#: main-modules.php:7841 main-modules.php:8075 main-modules.php:8447
msgid "Percent"
msgstr "Phần trăm"
#: main-modules.php:7858 main-modules.php:8052
msgid "Counter Title"
msgstr "Tên Bộ đếm"
#: main-modules.php:7862 main-modules.php:8056
msgid "Counter Container"
msgstr "Khoảng chứa Bộ đếm"
#: main-modules.php:7866 main-modules.php:8060
msgid "Counter Amount"
msgstr "Số Bộ đếm"
#: main-modules.php:7887
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Thiết Lập này sẽ điều chỉnh màu của khoảng trống trong thanh (hiện tại là "
"màu xám)."
#: main-modules.php:7890 main-modules.php:8087 main-modules.php:8320
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Màu Nền Thanh"
#: main-modules.php:7892 main-modules.php:8322 main-modules.php:8525
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Thiết Lập này sẽ thay đổi màu nền đối với thanh."
#: main-modules.php:7895
msgid "Use Percentages"
msgstr "Sử dụng Chỉ số Phần trăm"
#: main-modules.php:7904
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Khoảng đệm trên của Thanh"
#: main-modules.php:7912
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Khoảng đệm dưới của Thanh"
#: main-modules.php:7920 main-modules.php:9721
msgid "Border Radius"
msgstr "Bán kính Khung viền"
#: main-modules.php:8044
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Bộ Đếm Thanh Mới"
#: main-modules.php:8045
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Thiết Lập Bộ Đếm Thanh"
#: main-modules.php:8072
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Nhập tiêu đề cho thanh của bạn."
#: main-modules.php:8078
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Xác định phần trăm cho thanh này."
#: main-modules.php:8093
msgid "Label Color"
msgstr "Màu Nhãn"
#: main-modules.php:8099
msgid "Percentage Color"
msgstr "Màu Chỉ số Phần trăm"
#: main-modules.php:8227
msgid "Circle Counter"
msgstr "Bộ Đếm Hình Tròn"
#: main-modules.php:8260 main-modules.php:8293 main-modules.php:8466
#: main-modules.php:8507
msgid "Number"
msgstr "Số"
#: main-modules.php:8270
msgid "Percent Container"
msgstr "Bộ chứa Phần trăm"
#: main-modules.php:8274
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Tên Bộ đếm Vòng"
#: main-modules.php:8278
msgid "Percent Text"
msgstr "Văn bản Phần trăm"
#: main-modules.php:8290
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Nhập tiêu đề cho bộ đếm hình tròn."
#: main-modules.php:8297
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Xác định số cho bộ đếm hình tròn. (Không gồm bảng phần trăm, sử dụng tùy "
"chọn bên dưới.) Ghi chú: Bạn chỉ có thể sử dụng số tự nhiên từ 0 đến 100"
#: main-modules.php:8300 main-modules.php:8513
msgid "Percent Sign"
msgstr "Bảng Phần Trăm"
#: main-modules.php:8307 main-modules.php:8520
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn bảng phần trăm được hoặc không được thêm vào sau số "
"thiết lập bên trên."
#: main-modules.php:8331
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Độ mờ màu Vòng đếm"
#: main-modules.php:8424
msgid "Number Counter"
msgstr "Bộ Đếm Dạng Số"
#: main-modules.php:8451
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Tên Bộ đếm Số"
#: main-modules.php:8504
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Nhập tiêu đề cho bảng."
#: main-modules.php:8510
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Xác định số bảng màu. (Không gồm bảng phần trăm, sử dụng tùy chọn bên dưới.)"
#: main-modules.php:8523
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Bảng Màu Chữ"
#: main-modules.php:8535
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn dòng chữ tiêu đề của bạn màu sáng hoặc tối. Nếu bạn "
"đang dùng nền tối, dòng chữ của bạn nên để màu sáng. Nếu nền của bạn sáng, "
"dòng chữ của bạn nên được cài màu tối."
#: main-modules.php:8613 main-modules.php:8841
msgid "Accordion"
msgstr "Dạng Thu Gọn"
#: main-modules.php:8632 main-modules.php:8666 main-modules.php:8871
#: main-modules.php:8944
msgid "Toggle"
msgstr "Đảo trạng thái"
#: main-modules.php:8670 main-modules.php:8874 main-modules.php:8997
msgid "Open Toggle"
msgstr "Mở Công tắc"
#: main-modules.php:8674 main-modules.php:8878 main-modules.php:9001
msgid "Toggle Title"
msgstr "Tên Công tắc"
#: main-modules.php:8678 main-modules.php:8882 main-modules.php:9005
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Biểu tượng Công tắc"
#: main-modules.php:8682 main-modules.php:8886 main-modules.php:9009
msgid "Toggle Content"
msgstr "Nội dung Công tắc"
#: main-modules.php:8691 main-modules.php:8907 main-modules.php:9040
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Màu nền Công tắc khi mở"
#: main-modules.php:8697 main-modules.php:8913 main-modules.php:9046
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Màu chữ Công tắc khi mở"
#: main-modules.php:8703 main-modules.php:8919 main-modules.php:9052
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Màu nền Công tắc khi đóng"
#: main-modules.php:8709 main-modules.php:8925 main-modules.php:9058
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Màu chữ Công tắc khi đóng"
#: main-modules.php:8898 main-modules.php:9021
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Tiêu đề chuyển trạng thái sẽ xuất hiện phía trên nội dung và khi nút chuyển "
"trạng thái được đóng lại."
#: main-modules.php:9024
msgid "State"
msgstr "Trạng thái"
#: main-modules.php:9028 template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: main-modules.php:9029
msgid "Open"
msgstr "Mở"
#: main-modules.php:9031
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Chọn nút Chuyển trạng thái này có nên bắt đầu ở trạng thái mở hoặc đóng hay "
"không."
#: main-modules.php:9202
msgid "Contact Form"
msgstr "Biểu mẫu Liên hệ"
#: main-modules.php:9205 main-modules.php:9633 main-modules.php:9654
#: main-modules.php:13245
msgid "Field"
msgstr "Trường"
#: main-modules.php:9237
msgid "Form Field"
msgstr "Trường Mẫu liên hệ"
#: main-modules.php:9259
msgid "Contact Title"
msgstr "Tên Liên hệ"
#: main-modules.php:9263
msgid "Contact Button"
msgstr "Nút Liên hệ"
#: main-modules.php:9267
msgid "Form Fields"
msgstr "Trường Biểu mẫu"
#: main-modules.php:9271 main-modules.php:13308
msgid "Message Field"
msgstr "Trường Thông báo"
#: main-modules.php:9275
msgid "Captcha Field"
msgstr "Trường Xác minh"
#: main-modules.php:9279
msgid "Captcha Text"
msgstr "Văn bản Xác minh"
#: main-modules.php:9288
msgid "Display Captcha"
msgstr "Hiển thị Captcha"
#: main-modules.php:9295
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Bật hoặc tắt Captcha bằng cách sử dụng tùy chọn này."
#: main-modules.php:9298
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: main-modules.php:9302
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Nhập địa chỉ email mà tin nhắn sẽ được gửi.
Lưu ý: Gửi email và "
"phòng chống thư rác là các quy trình phức tạp. Chúng tôi khuyên bạn nên sử "
"dụng dịch vụ chuyển thư như Mandrill, SendGrid, hoặc dịch vụ tương tự khác để đảm bảo khả năng gửi tin nhắn "
"qua biểu mẫu này"
#: main-modules.php:9311
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Xác định tiêu đề cho mẫu đơn liên hệ của bạn."
#: main-modules.php:9314
msgid "Message Pattern"
msgstr "Kiểu mẫu Thông báo"
#: main-modules.php:9317
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể định nghĩa kiểu mẫu tuỳ biến cho Thông báo điện thư. Các "
"trường nên được thêm vào theo định dạng sau - %%field_id%%. "
"Ví dụ nếu bạn muốn bao gồm trường với id = phone và trường "
"với id = message, bạn có thể dùng kiểu mẫu sau: "
"Thông báo của tôi là %%message%% và số điện thoại là %%phone%%"
"strong>. Để trống cho mặc định."
#: main-modules.php:9320
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Cho phép URL Chuyển hướng"
#: main-modules.php:9330
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "Chuyển hướng người dùng sau khi gửi lên biểu mẫu thành công."
#: main-modules.php:9333
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng"
#: main-modules.php:9337
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Nhập URL Chuyển hướng"
#: main-modules.php:9340
msgid "Success Message"
msgstr "Thông báo Thành công"
#: main-modules.php:9343
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Nhập thông báo bạn muốn hiển thị sau khi gửi biểu mẫu thành công. Để trống "
"cho mặc định"
#: main-modules.php:9346
msgid "Form Background Color"
msgstr "Màu nền Mẫu Liên hệ"
#: main-modules.php:9352
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Bán kính Khung viền Trường Đầu vào"
#: main-modules.php:9448
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Cám ơn bạn đã liên hệ chúng tôi."
#: main-modules.php:9470
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Hãy chắc rằng bạn đã nhập captcha."
#: main-modules.php:9479 main-modules.php:9501
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Đảm bảo rằng bạn đã điền đủ các trường yêu cầu."
#: main-modules.php:9488
msgid "Invalid Email."
msgstr "Email Không hợp lệ."
#: main-modules.php:9506
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Vui lòng làm mới trang và thử lại."
#: main-modules.php:9552
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Tin nhắn Mới Từ %1$s%2$s"
#: main-modules.php:9595
msgid "Submit"
msgstr "Gửi"
#: main-modules.php:9648
msgid "New Field"
msgstr "Trường Mới"
#: main-modules.php:9649
msgid "Field Settings"
msgstr "Thiết đặt Trường"
#: main-modules.php:9674
msgid "Field ID"
msgstr "ID Trường"
#: main-modules.php:9676
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Định nghĩa ID đơn nhất cho trường này. Bạn chỉ nên dùng ký tự tiếng Anh "
"không có khoảng cách hay ký hiệu đặc biệt."
#: main-modules.php:9688 main-modules.php:12921
msgid "Input Field"
msgstr "Trường Nhập"
#: main-modules.php:9689 main-modules.php:13316
msgid "Email Field"
msgstr "Trường Email"
#: main-modules.php:9690
msgid "Textarea"
msgstr "Vùng văn bản"
#: main-modules.php:9692
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Chọn kiểu trường"
#: main-modules.php:9695
msgid "Required Field"
msgstr "Trường Bắt buộc"
#: main-modules.php:9702
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Định nghĩa trường là yêu cầu hay tuỳ chọn"
#: main-modules.php:9705
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Làm Toàn độ rộng"
#: main-modules.php:9712
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Nếu bật, trường này sẽ lấy 100% độ rộng vùng nội dung, không thì chỉ lấy 50%"
#: main-modules.php:9834
msgid "Sidebar"
msgstr "Thanh trượt"
#: main-modules.php:9873
msgid "Widget"
msgstr "Công cụ"
#: main-modules.php:9886
msgid "Orientation"
msgstr "Hướng"
#: main-modules.php:9893
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Chọn slide của trang mà thanh trượt của bạn hiển thị. Thiết Lập này kiểm "
"soát hướng dòng chữ và vị trí biên."
#: main-modules.php:9896
msgid "Widget Area"
msgstr "Vùng Tiện Ích"
#: main-modules.php:9899
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Chọn vùng tiện ích bạn muốn hiện. Bạn có thể tạo các vùng tiện ích mới bằng "
"cách vào Hiển Thị > Thẻ tiện ích."
#: main-modules.php:9912
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Xóa Bộ chia Khung viền"
#: main-modules.php:10015
msgid "Divider"
msgstr "Khoảng ngăn"
#: main-modules.php:10026
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Không Hiển thị Dòng phần chia"
#: main-modules.php:10027
msgid "Show Divider"
msgstr "Hiển thị Dòng phần chia"
#: main-modules.php:10060
msgid "Color"
msgstr "Màu"
#: main-modules.php:10062
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Thiết lập này sẽ điều chỉnh màu sắc của dòng phân chia 1px."
#: main-modules.php:10065
msgid "Visibility"
msgstr "Hiển thị"
#: main-modules.php:10074
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Thiết lập này bật và tắt dòng phân chia 1px, nhưng không ảnh hưởng đến chiều "
"cao dòng phân chia."
#: main-modules.php:10077
msgid "Height"
msgstr "Chiều cao"
#: main-modules.php:10080
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Xác định khoảng cách cần có dưới nhân tố chia"
#: main-modules.php:10083
msgid "Divider Style"
msgstr "Kiểu Nhân tố Chia"
#: main-modules.php:10091
msgid "Divider Position"
msgstr "Vị trí Nhân tố Chia"
#: main-modules.php:10096 main-modules.php:14150
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: main-modules.php:10103
msgid "Divider Weight"
msgstr "Trọng số Nhân tố Chia"
#: main-modules.php:10110
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ẩn trên Điện thoại"
#: main-modules.php:10229
msgid "Person"
msgstr "Người"
#: main-modules.php:10285
msgid "Member Image"
msgstr "Hình ảnh Thành viên"
#: main-modules.php:10289
msgid "Member Description"
msgstr "Mô tả Thành viên"
#: main-modules.php:10297
msgid "Member Position"
msgstr "Vị trí Thành viên"
#: main-modules.php:10301
msgid "Member Social Links"
msgstr "Liên kết Xã hội của Thành viên"
#: main-modules.php:10313
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Nhập tên cá nhân"
#: main-modules.php:10316
msgid "Position"
msgstr "Chức vụ"
#: main-modules.php:10319
msgid "Input the person's position."
msgstr "Nhập chức vụ của cá nhân."
#: main-modules.php:10355
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ Facebook"
#: main-modules.php:10358
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Facebook."
#: main-modules.php:10361
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ Twitter"
#: main-modules.php:10364
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Twitter"
#: main-modules.php:10367
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ Google+"
#: main-modules.php:10370
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Google+"
#: main-modules.php:10373
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ cá nhân LinkedIn"
#: main-modules.php:10376
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân LinkedIn"
#: main-modules.php:10379
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: main-modules.php:10391 main-modules.php:11345
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Màu của Biểu tượng khi di chuột"
#: main-modules.php:10474
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:10482 main-modules.php:12248
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:10490 main-modules.php:12252
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:10498 main-modules.php:12260
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:10545
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:10623
msgid "Post Meta"
msgstr "Lý lịch dữ liệu"
#: main-modules.php:10627
msgid "Pagenavi"
msgstr "Chuyển trang"
#: main-modules.php:10631 main-modules.php:12487
msgid "Featured Image"
msgstr "Ảnh Đề cử"
#: main-modules.php:10635 main-modules.php:10703
msgid "Read More Button"
msgstr "Nút Đọc Thêm"
#: main-modules.php:10662
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Chọn số lượng bài viết bạn muốn hiển thị mỗi trang."
#: main-modules.php:10671
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Chọn thể loại bạn muốn đưa vào trong nguồn cấp dữ liệu."
#: main-modules.php:10674
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Định dạng ngày tháng"
#: main-modules.php:10677
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn điều chỉnh định dạng ngày tháng, hãy nhập định dạng ngày tháng "
"PHP thích hợp ở đây."
#: main-modules.php:10687
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt ảnh thu nhỏ."
#: main-modules.php:10700
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Hiển thị nội dung đầy đủ sẽ không cắt bài viết của bạn trên trang danh mục. "
"Hiển thị trích dẫn sẽ chỉ hiển thị đoạn trích của bạn."
#: main-modules.php:10711
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định liệu có hiển thị liên kết đọc thêm sau đoạn "
"trích dẫn hay không."
#: main-modules.php:10714 main-modules.php:12522 main-modules.php:16401
msgid "Show Author"
msgstr "Hiển thị Tác giả"
#: main-modules.php:10721
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Bật hoặc tắt liên kết tác giả."
#: main-modules.php:10724 main-modules.php:12533 main-modules.php:15444
#: main-modules.php:16412
msgid "Show Date"
msgstr "Hiển thị Ngày tháng"
#: main-modules.php:10731
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Bật hoặc tắt Ngày tháng."
#: main-modules.php:10744
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Cho Bình Luận Đếm"
#: main-modules.php:10751
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Quay bình luận tin vào và ra đi."
#: main-modules.php:10761
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Bật hoặc tắt phân trang."
#: main-modules.php:10764
msgid "Offset Number"
msgstr "Số bù vào"
#: main-modules.php:10767
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Chọn số lượng bài đăng bạn muốn bù vào"
#: main-modules.php:10770
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Chồng Ảnh Đề cử"
#: main-modules.php:10782
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Nếu bật, khi khách thăm lượn trên ảnh đề cử của bài đăng sẽ hiển thị màu và "
"biểu tượng chồng."
#: main-modules.php:10820
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Màu nền của các ô trong lưới"
#: main-modules.php:10827
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Sử dụng Đổ bóng"
#: main-modules.php:11110
msgid "read more..."
msgstr "Đọc thêm..."
#: main-modules.php:11124
msgid "read more"
msgstr "Đọc thêm"
#: main-modules.php:11188
msgid "Shop"
msgstr "Cửa hàng"
#: main-modules.php:11239
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
#: main-modules.php:11243
msgid "Onsale"
msgstr "Đang bán"
#: main-modules.php:11259
msgid "Rating"
msgstr "Xếp hạng"
#: main-modules.php:11267
msgid "Old Price"
msgstr "Giá Cũ"
#: main-modules.php:11280
msgid "Recent Products"
msgstr "Sản phẩm gần đây"
#: main-modules.php:11281
msgid "Featured Products"
msgstr "Sản phẩm nổi bật"
#: main-modules.php:11282
msgid "Sale Products"
msgstr "Sản phẩm kinh doanh"
#: main-modules.php:11283
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Sản phẩm bán chạy nhất"
#: main-modules.php:11284
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Sản phẩm đứng đầu"
#: main-modules.php:11285
msgid "Product Category"
msgstr "Sản Phẩm Loại"
#: main-modules.php:11290
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Chọn loại sản phẩm bạn muốn hiển thị.."
#: main-modules.php:11296
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Kiểm soát số lượng sản phẩm được hiển thị."
#: main-modules.php:11307
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Chọn nào phân loại anh muốn bao gồm."
#: main-modules.php:11310
msgid "Columns Number"
msgstr "Số cột"
#: main-modules.php:11314
msgid "default"
msgstr "Mặc định"
#: main-modules.php:11315 main-modules.php:11316 main-modules.php:11317
#: main-modules.php:11318 main-modules.php:11319
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Các cột"
#: main-modules.php:11320
msgid "1 Column"
msgstr "1 Cột"
#: main-modules.php:11322
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Chọn số cột để hiển thị."
#: main-modules.php:11329
msgid "Default Sorting"
msgstr "Sắp xếp mặc định"
#: main-modules.php:11330
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sắp xếp theo Phổ biến"
#: main-modules.php:11331
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sắp xếp theo Đánh giá"
#: main-modules.php:11332
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sắp xếp theo Ngày"
#: main-modules.php:11333
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sắp xếp theo Giá: Thấp đến Cao"
#: main-modules.php:11334
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sắp xếp theo Giá: Cao đến Thấp"
#: main-modules.php:11336
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Chọn cách sắp xếp sản phẩm của bạn."
#: main-modules.php:11339
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Màu Thẻ Bán hàng"
#: main-modules.php:11535
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Bộ Đếm Lùi"
#: main-modules.php:11565
msgid "Numbers"
msgstr "Số"
#: main-modules.php:11578
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#: main-modules.php:11602
msgid "Container"
msgstr "Nơi chứa"
#: main-modules.php:11610
msgid "Timer Section"
msgstr "Bộ đếm thời gian"
#: main-modules.php:11619
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Tiêu Đề Bộ Đếm Ngược"
#: main-modules.php:11622
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Đây là tiêu đề hiển thị cho bộ đếm ngược."
#: main-modules.php:11625
msgid "Countdown To"
msgstr "Đếm Ngược Đến"
#: main-modules.php:11628
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Đây là ngày thời điểm hẹn giờ đang đếm ngược. Anh đếm thời gian chờ nổ hẹn "
"giờ dựa trên timezone thiết lập trong WordPress General Settings"
#: main-modules.php:11657
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định màu nền tùy chỉnh cho bộ đếm ngược của bạn."
#: main-modules.php:11757
msgid "Day(s)"
msgstr "Ngày(s)"
#: main-modules.php:11758
msgid "Hour(s)"
msgstr "Giờ"
#: main-modules.php:11759
msgid "Hrs"
msgstr "g"
#: main-modules.php:11760
msgid "Minute(s)"
msgstr "Chút(s)"
#: main-modules.php:11761
msgid "Min"
msgstr "p"
#: main-modules.php:11762
msgid "Second(s)"
msgstr "Thứ hai(s)"
#: main-modules.php:11763
msgid "Sec"
msgstr "'"
#: main-modules.php:11764
msgid "Day"
msgstr "Ngày"
#: main-modules.php:11774
msgid "Map"
msgstr "Bản đồ"
#: main-modules.php:11777 main-modules.php:11937 main-modules.php:15686
msgid "Pin"
msgstr "Ghim"
#: main-modules.php:11803 main-modules.php:15709
msgid "Map Center Address"
msgstr "Địa Chỉ Trung Tâm Bản Đồ"
#: main-modules.php:11808 main-modules.php:11973 main-modules.php:15714
msgid "Find"
msgstr "Tìm kiếm"
#: main-modules.php:11811 main-modules.php:15717
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ cho điểm trung tâm bản đồ, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và "
"hiển thị trên bản đồ bên dưới."
#: main-modules.php:11831 main-modules.php:15737
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Phóng Bằng Con Lăn Chuột"
#: main-modules.php:11838 main-modules.php:15744
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn độ phóng sẽ được điều khiển bởi con lăn chuột hoặc "
"không."
#: main-modules.php:11841
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Dùng Bộ lọc Thang xám"
#: main-modules.php:11854
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Số lượng Bộ lọc Thang xám (%)"
#: main-modules.php:11953
msgid "New Pin"
msgstr "Điểm Mới"
#: main-modules.php:11954
msgid "Pin Settings"
msgstr "Thiết Lập Điểm"
#: main-modules.php:11966
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Địa Chỉ Điểm Trên Bản Đồ"
#: main-modules.php:11970
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ cho điểm bản đồ này, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và hiển "
"thị trên bản đồ bên dưới."
#: main-modules.php:11998 main-modules.php:14159
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định nội dung sẽ được đặt trong ô thông tin đối với "
"điểm."
#: main-modules.php:12041
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Theo dõi Truyền thông Xã hội"
#: main-modules.php:12044 main-modules.php:12199 main-modules.php:12237
msgid "Social Network"
msgstr "Mạng Xã Hội"
#: main-modules.php:12065
msgid "Social Follow"
msgstr "Theo dõi trên Mạng xã hội"
#: main-modules.php:12069 main-modules.php:12224
msgid "Social Icon"
msgstr "Biểu tượng Mạng xã hội"
#: main-modules.php:12073 main-modules.php:12112 main-modules.php:12228
msgid "Follow Button"
msgstr "Nút Theo Dõi"
#: main-modules.php:12082
msgid "Link Shape"
msgstr "Hình Dạng Liên Kết"
#: main-modules.php:12086
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Hình Chữ Nhật Góc Tròn"
#: main-modules.php:12087
msgid "Circle"
msgstr "Hình tròn"
#: main-modules.php:12089
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Tại đây bạn có thể chọn hình dạng biểu tượng mạng xã hội của bạn."
#: main-modules.php:12119
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn có hoặc không có nút theo dõi bên cạnh biểu tượng."
#: main-modules.php:12219
msgid "New Social Network"
msgstr "Mạng Xã Hội Mới"
#: main-modules.php:12220
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Thiết Lập Mạng Xã Hội"
#: main-modules.php:12242
msgid "Select a Network"
msgstr "Chọn Mạng"
#: main-modules.php:12244
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:12256
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:12264
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:12268
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:12272
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:12276
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:12280
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:12284
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:12288
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:12292
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:12296
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:12305
msgid "Choose the social network"
msgstr "Chọn mạng xã hội"
#: main-modules.php:12312
msgid "Account URL"
msgstr "Tài khoản URL"
#: main-modules.php:12315
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL cho liên kết mạng xã hội này."
#: main-modules.php:12319
msgid "Account Name"
msgstr "Tài Khoản Tên"
#: main-modules.php:12322
msgid "The Skype account name."
msgstr "Cái Comment tài khoản tên."
#: main-modules.php:12326
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Comment Nút Hành Động"
#: main-modules.php:12330
msgid "Call"
msgstr "Gọi"
#: main-modules.php:12331
msgid "Chat"
msgstr "Tán gẫu"
#: main-modules.php:12334
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Ở đây anh có thể chọn nào hành động để thực hiện trên cái nút bấm"
#: main-modules.php:12339
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Thiết Lập này sẽ thay đổi màu sắc biểu tượng."
#: main-modules.php:12376
msgid "Follow"
msgstr "Theo dõi"
#: main-modules.php:12404
msgid "Post Title"
msgstr "Tên bài viết"
#: main-modules.php:12503 main-modules.php:16382
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị tên bài viết tại đây"
#: main-modules.php:12506 main-modules.php:16385
msgid "Show Meta"
msgstr "Hiển thị lý lịch dữ liệu"
#: main-modules.php:12519 main-modules.php:16398
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị lý lịch dữ liệu tại đây"
#: main-modules.php:12530 main-modules.php:16409
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về Tên Tác giả trong "
"phần lý lịch dữ liệu tại đây"
#: main-modules.php:12544 main-modules.php:16423
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về ngày đăng trong "
"phần lý lịch dữ liệu tại đây"
#: main-modules.php:12548 main-modules.php:16427
msgid "Date Format"
msgstr "Định dạng Ngày"
#: main-modules.php:12552 main-modules.php:16431
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Bạn có thể lựa chọn Định dạng Ngày trong phần lý lịch dữ liệu. Mặc định dạng "
"'M j, Y'"
#: main-modules.php:12556 main-modules.php:16435
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Hiển thị các Mục bài đăng"
#: main-modules.php:12564 main-modules.php:16443
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị các Hạng mục trong phần lý lịch "
"dữ liệu tại đây. Lưu ý: Phương án này không phù hợp với các dạng bài đăng "
"tùy chỉnh."
#: main-modules.php:12567 main-modules.php:16446
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Hiểm thị bộ đếm bình luận"
#: main-modules.php:12575 main-modules.php:16454
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị bộ đếm bình luận trong phần lý "
"lịch dữ liệu tại đây."
#: main-modules.php:12588 main-modules.php:16467
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật."
#: main-modules.php:12591 main-modules.php:16470
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Bố trí Hình ảnh Nổi bật"
#: main-modules.php:12595 main-modules.php:16474
msgid "Below Title"
msgstr "Dưới Tiêu đề"
#: main-modules.php:12596 main-modules.php:16475
msgid "Above Title"
msgstr "Trên Tiêu đề"
#: main-modules.php:12597 main-modules.php:16476
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Hình ảnh nền Tiêu đề"
#: main-modules.php:12603 main-modules.php:16482
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật tại đây"
#: main-modules.php:12606 main-modules.php:16485
#: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:1137
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Sử dụng Hiệu ứng Thị sai"
#: main-modules.php:12617 main-modules.php:16496
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn sử dụng hoặc không sử dụng hiệu ứng thị sai cho hình ảnh nổi "
"bật tại đây"
#: main-modules.php:12628 main-modules.php:16507
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn phương pháp thị sai để sử dụng cho hình ảnh nổi bật tại đây"
#: main-modules.php:12639 main-modules.php:16518
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Bạn có thể chọn hướng cho chữ của Tiêu đề tại đây"
#: main-modules.php:12649 main-modules.php:16528
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Bạn có thể chọn màu cho chữ của Tiêu đề tại đây"
#: main-modules.php:12652 main-modules.php:16531
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Sử dụng Màu nền cho chữ"
#: main-modules.php:12662 main-modules.php:16541
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn sử dụng hoặc không sử dụng Màu nền cho chữ của Tiêu đề tại "
"đây"
#: main-modules.php:12665 main-modules.php:16544
msgid "Text Background Color"
msgstr "Màu nền chữ"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "0 comments"
msgstr "0 Lời bình"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "1 comment"
msgstr "1 Lời bình"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "comments"
msgstr "Lời bình"
#: main-modules.php:12849
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: main-modules.php:12880
msgid "Input"
msgstr "Nhập"
#: main-modules.php:12955
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Loại trừ Trang"
#: main-modules.php:12962
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Bật cái này sẽ bỏ qua Trang khỏi kết quả tìm kiếm"
#: main-modules.php:12965
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Loại trừ Bài đăng"
#: main-modules.php:12975
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Bật cái này sẽ bỏ qua Bài viết khỏi kết quả tìm kiếm"
#: main-modules.php:12978
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Loại trừ Mục"
#: main-modules.php:12985
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Chọn mục bạn muốn loại trừ khỏi kết quả tìm kiếm."
#: main-modules.php:12988
msgid "Hide Button"
msgstr "Nút Ẩn"
#: main-modules.php:12995
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Bật cái này sẽ ẩn nút Tìm kiếm"
#: main-modules.php:12998
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Văn bản Giữ chỗ"
#: main-modules.php:13000
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Nhập văn bản muốn dùng làm giữ chỗ cho trường tìm kiếm."
#: main-modules.php:13017
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Màu Nút và Viền"
#: main-modules.php:13023
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Màu Nền Trường Nhập"
#: main-modules.php:13029
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Màu Giữ chỗ"
#: main-modules.php:13230
msgid "Comment"
msgstr "Lời bình"
#: main-modules.php:13262
msgid "Field border"
msgstr "Viền trường"
#: main-modules.php:13280
msgid "Comments Count"
msgstr "Số bình luận"
#: main-modules.php:13284
msgid "Comment Body"
msgstr "Phần bình luận"
#: main-modules.php:13288
msgid "Comment Meta"
msgstr "Siêu dữ liệu về bình luận"
#: main-modules.php:13292
msgid "Comment Content"
msgstr "Nội dung bình luận"
#: main-modules.php:13296
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Ảnh đại diện cho bình luận"
#: main-modules.php:13300
msgid "Reply Button"
msgstr "Nút trả lời"
#: main-modules.php:13304
msgid "New Comment Title"
msgstr "Tiêu đề bình luận mới"
#: main-modules.php:13312
msgid "Name Field"
msgstr "Ô ghi tên"
#: main-modules.php:13320
msgid "Website Field"
msgstr "Ô trang web"
#: main-modules.php:13324
msgid "Submit Button"
msgstr "Nút gửi"
#: main-modules.php:13334
msgid "Show author avatar"
msgstr "Hiện ảnh đại diện tác giả"
#: main-modules.php:13343
msgid "Show reply button"
msgstr "Hiện nút trả lời"
#: main-modules.php:13352
msgid "Show comments count"
msgstr "Hiện số lời bình"
#: main-modules.php:13371
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Màu Nền Trường"
#: main-modules.php:13377
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Bán kính Viền Trường"
#: main-modules.php:13504
msgid "Post Navigation"
msgstr "Điều hướng Bài đăng"
#: main-modules.php:13524 main-modules.php:13553
msgid "Links"
msgstr "Liên kết"
#: main-modules.php:13557
msgid "Previous Link"
msgstr "Liên kết Trước"
#: main-modules.php:13561
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Mũi tên liên kết trước"
#: main-modules.php:13565
msgid "Next Link"
msgstr "Liên kết Kế"
#: main-modules.php:13569
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Mũi tên liên kết kế tiếp"
#: main-modules.php:13578
msgid "In the same category"
msgstr "Trong cùng mục"
#: main-modules.php:13588
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể định nghĩa xem bài trước và kế có phải nằm trong cùng mục "
"phân loại với bài hiện tại không"
#: main-modules.php:13591
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Tên Phân loại Tuỳ biến"
#: main-modules.php:13595
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Để trống nếu bạn dùng đơn thể này trên Dự án hay Bài đăng. Nếu không hãy "
"nhập tên phân loại vào để lựa chọn 'Trong Cùng Mục' hoạt động đúng đắn"
#: main-modules.php:13598
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ẩn Liên kết Bài Trước"
#: main-modules.php:13608
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr "Ở đây bạn có thể chọn hiện hay ẩn liên kết bài trước"
#: main-modules.php:13611
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ẩn Liên kết Bài Kế"
#: main-modules.php:13621
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr "Ở đây bạn có thể chọn hiện hay ẩn liên kết bài kết"
#: main-modules.php:13624
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Văn bản Liên kết Trước"
#: main-modules.php:13628
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Định nghĩa văn bản tuỳ biến cho liên kết trước. Bạn có thể dùng biến "
"%title để bao gồm tựa bài viết. Để trống cho mặc định."
#: main-modules.php:13631
msgid "Next Link Text"
msgstr "Văn bản Liên kết Kế"
#: main-modules.php:13635
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Định nghĩa văn bản tuỳ biến cho liên kết kế. Bạn có thể dùng biến "
"%title để bao gồm tựa bài viết. Để trống cho mặc định."
#: main-modules.php:13736
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Tiêu đề Toàn bề rộng"
#: main-modules.php:13798
msgid "Title Styling"
msgstr "Kiểu Tiêu đề"
#: main-modules.php:13799
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Kiểu Tiêu đề phụ"
#: main-modules.php:13800
msgid "Content Styling"
msgstr "Kiểu Nội dung"
#: main-modules.php:13823
msgid "Subhead"
msgstr "Đầu đề phụ"
#: main-modules.php:13865 main-modules.php:13901
msgid "Button One"
msgstr "Một Cái Nút"
#: main-modules.php:13871 main-modules.php:13905
msgid "Button Two"
msgstr "Nút Hai"
#: main-modules.php:13881
msgid "Header Container"
msgstr "Trang-Te-Nơ"
#: main-modules.php:13885
msgid "Header Image"
msgstr "Ảnh Đầu đề"
#: main-modules.php:13889
msgid "Logo"
msgstr "Biểu tượng"
#: main-modules.php:13909
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Nút Cuộn Xuống"
#: main-modules.php:13921
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Nhập tiêu đề trang của bạn tại đây."
#: main-modules.php:13924
msgid "Subheading Text"
msgstr "Dòng Chữ Tiêu Đề Phụ"
#: main-modules.php:13927
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn sử dụng tiêu đề phụ, thêm vào tại đây. Tiêu đề phụ của bạn sẽ "
"xuất hiện bên dưới tiêu đề của bạn với phông chữ nhỏ."
#: main-modules.php:13940
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Hướng Chữ & Logo"
#: main-modules.php:13948
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Hiển thị Toàn màn hình"
#: main-modules.php:13958
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn mở rộng tiêu đề phụ đến kích thước toàn màn hình tại đây."
#: main-modules.php:13961
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Hiển thị Nút Kéo xuống"
#: main-modules.php:13971
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Bạn có thể chọn liệu có hiển thị nút kéo xuống hay không."
#: main-modules.php:13980
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Chọn một biểu tượng để hiển thị cho nút kéo xuống."
#: main-modules.php:13984
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng Kéo xuống"
#: main-modules.php:13990
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Kéo xuống"
#: main-modules.php:14003
msgid "Title Font Color"
msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề"
#: main-modules.php:14010
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề phụ"
#: main-modules.php:14017
msgid "Content Font Color"
msgstr "Màu Phông chữ Nội dung"
#: main-modules.php:14024
msgid "Text Max Width"
msgstr "Văn Bản Max Rộng"
#: main-modules.php:14038 main-modules.php:14050
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Chữ của Nút %1$s"
#: main-modules.php:14041 main-modules.php:14053
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Nhập chữ cho Nút"
#: main-modules.php:14044 main-modules.php:14056
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL của Nút %1$s"
#: main-modules.php:14047 main-modules.php:14059
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Nhập URL cho Nút."
#: main-modules.php:14062
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL Hình ảnh Nền"
#: main-modules.php:14089 main-modules.php:15034
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Nếu được kích hoạt, ảnh nền của bạn sẽ có một vị trí cố định khi bạn cuộn, "
"tạo nên một hiệu ứng thị sai thú vị."
#: main-modules.php:14104
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL Hình ảnh Logo"
#: main-modules.php:14113
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Biểu Tượng Hình Ảnh Các Văn Bản"
#: main-modules.php:14119
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Tựa"
#: main-modules.php:14125
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Chữ"
#: main-modules.php:14132
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Thiết lập này xác định chế độ căn chỉnh theo chiều dọc cho nội dung của bạn. "
"Nội dung của bạn có thể được căn giữa hoặc căn dưới theo chiều dọc."
#: main-modules.php:14137
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL Hình ảnh Đầu trang"
#: main-modules.php:14146
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Hình ảnh"
#: main-modules.php:14153
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Thiết lập này điều chỉnh hướng của hình ảnh trong phạm vi mô đun."
#: main-modules.php:14454
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Trình đơn Toàn bề rộng"
#: main-modules.php:14482 main-modules.php:14538
msgid "Menu"
msgstr "Trình đơn"
#: main-modules.php:14511
msgid "Menu Link"
msgstr "Liên kết Trình đơn"
#: main-modules.php:14515
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Liên kết Trình đơn Hoạt hoá"
#: main-modules.php:14519
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Bộ chứa Trình đơn Thả xuống"
#: main-modules.php:14523
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Liên kết Trình đơn Thả xuống"
#: main-modules.php:14545
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Chọn trình đơn sẽ được sử dụng trong mô-đun"
#: main-modules.php:14546
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Nhấn vào đây để tạo trình đơn mới"
#: main-modules.php:14572
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Trình Đơn Phụ Mở"
#: main-modules.php:14576
msgid "Downwards"
msgstr "Đổ xuống"
#: main-modules.php:14577
msgid "Upwards"
msgstr "Hướng lên"
#: main-modules.php:14579
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hướng trình đơn phụ sẽ mở tại đây. Bạn có thể chọn cách mở "
"đổ xuống hoặc hướng lên."
#: main-modules.php:14582
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Làm Đơn Liên Kết Fullwidth"
#: main-modules.php:14592
msgid "Active Link Color"
msgstr "Màu Link hoạt động"
#: main-modules.php:14598
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Màu nền Danh mục Thả xuống"
#: main-modules.php:14604
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Màu dòng Danh mục Thả xuống"
#: main-modules.php:14610
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Màu chữ Danh mục Thả xuống"
#: main-modules.php:14616
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Minh họa Danh mục Thả xuống"
#: main-modules.php:14620
msgid "Fade"
msgstr "Mờ"
#: main-modules.php:14623
msgid "Flip"
msgstr "Lật"
#: main-modules.php:14628
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Mobil Đơn Nền"
#: main-modules.php:14634
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Mobil Thực Đơn Màu"
#: main-modules.php:14740
msgid "Home"
msgstr "Trang chủ"
#: main-modules.php:14864
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Thanh lướt Toàn bề rộng"
#: main-modules.php:14980
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Thiết lập này cho phép bạn bật hoặc tắt mũi tên điều hướng."
#: main-modules.php:14983
msgid "Controls"
msgstr "Điều khiển"
#: main-modules.php:14987
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Hiển thị Điều khiển Thanh trượt"
#: main-modules.php:14988
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ẩn Điều khiển Thanh trượt"
#: main-modules.php:14990
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Vô hiệu hóa tùy chọn này sẽ gỡ bỏ các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt."
#: main-modules.php:15308
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Hồ sơ Toàn bề rộng"
#: main-modules.php:15369
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Mục Cặp giấy"
#: main-modules.php:15373
msgid "Item Overlay"
msgstr "Chồng Mục"
#: main-modules.php:15377
msgid "Item Title"
msgstr "Tiêu đề Mục"
#: main-modules.php:15385
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Mũi tên Điều hướng"
#: main-modules.php:15406
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Tiêu đề hiển thị phía trên hồ sơ."
#: main-modules.php:15413
msgid "Carousel"
msgstr "Ảnh trượt"
#: main-modules.php:15431
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Kiểm soát số lượng dự án được hiển thị. Để trống hoặc sử dụng 0 để không "
"giới hạn số lượng."
#: main-modules.php:15451
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Bật hoặc tắt hiển thị ngày tháng."
#: main-modules.php:15464
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Xoay Ảnh trượt Tự động"
#: main-modules.php:15475
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn bố trí carousel được chọn và bạn muốn ảnh trượt tự động, mà "
"không cần khách truy cập phải nhấn vào nút kế tiếp, hãy kích hoạt tùy chọn "
"này và sau đó điều chỉnh tốc độ xoay dưới đây nếu muốn."
#: main-modules.php:15478
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Tốc độ Xoay Ảnh trượt Tự động (bằng miligiây)"
#: main-modules.php:15482
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chỉ định tốc độ xoay của ảnh trượt, nếu tùy chọn "
"\"Automatic Carousel Rotation\" đã được kích hoạt ở trên. Số càng lớn khoảng "
"dừng giữa mỗi vòng xoay càng lâu hơn. (Ví dụ 1000 = 1 giây)"
#: main-modules.php:15682
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Bản đồ Toàn bề rộng"
#: main-modules.php:15816
msgid "Code"
msgstr "Mã"
#: main-modules.php:15927
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Mã Toàn bộ chiều rộng"
#: main-modules.php:16009
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Hình ảnh Toàn bộ chiều rộng"
#: main-modules.php:16075
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Mở Trong Lightbox"
#: main-modules.php:16296
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Tên Bài viết Toàn bộ Chiều rộng"
#: main-modules.php:16730
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Bộ trượt Bài đăng Đầy độ rộng"
#: main-modules.php:16946
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Định nghĩa văn bản hiển thị trên nút \"Read More\". Để trống cho mặc định "
"( Đọc Tiếp )"
#: main-structure-elements.php:114
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Màu Nền Trong Suốt"
#: main-structure-elements.php:124
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Kích hoạt phương án này sẽ làm mất màu nền của mục này, cho phép màu nền của "
"website hoặc của hình ảnh được nhìn xuyên qua."
#: main-structure-elements.php:177
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Hiển Thị Bóng Mờ Bên Trong"
#: main-structure-elements.php:184
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn xem hay không xem vùng Chọn của bạn với bóng mờ bên "
"trong. Việc lựa chon này có thể tạo giao diện tuyệt vời khi bạn có màu nền "
"hoặc hình nền."
#: main-structure-elements.php:197
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Nếu kích hoạt, hình nền của bạn sẽ giữ cố định khi bạn cuộn, tạo hiệu ứng "
"thú vị giống như thị sai."
#: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1055
#: main-structure-elements.php:1863
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Điều chỉnh khoảng đến đến các giá trị nhất định, hoặc để trống để sử dụng "
"giá trị khoảng đệm mặc định."
#: main-structure-elements.php:224 main-structure-elements.php:1064
#: main-structure-elements.php:1872
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Duy trì Khoảng đệm điều chỉnh trên Điện thoại"
#: main-structure-elements.php:231 main-structure-elements.php:1071
#: main-structure-elements.php:1879
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Cho phép giữ khoảng đệm điều chỉnh trên màn hình điện thoại."
#: main-structure-elements.php:234
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Làm Phần Này Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:245 main-structure-elements.php:970
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Sử dụng Tủy chỉnh Chiều rộng"
#: main-structure-elements.php:260 main-structure-elements.php:985
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:989
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: main-structure-elements.php:278 main-structure-elements.php:290
#: main-structure-elements.php:1002 main-structure-elements.php:1014
msgid "Custom Width"
msgstr "Tùy chỉnh chiều rộng"
#: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:1161
#: main-structure-elements.php:1907
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Cân bằng chiều cao cột"
#: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1026
#: main-structure-elements.php:1882
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Dùng Thước Đường Mương Rộng"
#: main-structure-elements.php:485
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Thao tác này sẽ đổi nhãn của phân đoạn trong builder để dễ nhận biết khi thu "
"gọn."
#: main-structure-elements.php:959
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Xem rộng toàn màn hình dòng này"
#: main-structure-elements.php:967
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Kích hoạt phương án này sẽ làm mở rộng chiều rộng của dòng đến cạnh của cửa "
"sổ trình duyệt."
#: main-structure-elements.php:982
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Chuyển sang Có nếu bạn muốn điều chỉnh chiều rộng của dòng này thành chiều "
"rộng không tiêu chuẩn."
#: main-structure-elements.php:1011 main-structure-elements.php:1023
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Xác định tùy chỉnh chiều rộng cho dòng này"
#: main-structure-elements.php:1036 main-structure-elements.php:1892
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr "Bật lựa chọn này để xác định được đặt dưới cống rộng hàng này."
#: main-structure-elements.php:1048 main-structure-elements.php:1904
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Điều chỉnh khoảng cách giữa mỗi cột trong dòng này"
#: main-structure-elements.php:1176 main-structure-elements.php:1922
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Giữ Cột lớp độn bên trên Mobile"
#: main-structure-elements.php:1386
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Điều này sẽ thay đổi cái nhãn của hàng trong khu xây dựng cho dễ nhận diện "
"khi sụp đổ."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không thể xem thử mục này."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không được ghi lại trong."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không có quyền xem thử mục này."
#: template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "Nạp xem thử..."
#: template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Đã Tắt"
#: template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Trong xem thử, link khác trang bị tắt"
#: core.php:28
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Bố trí"
#: core.php:29
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Bố trí"
#: core.php:30
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới"
#: main-modules.php:4170 main-modules.php:11091 main-modules.php:17550
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Lời bình"
#: main-modules.php:6064
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "bởi %1$s"
#: main-modules.php:9554
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:13700
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr " "
#: main-modules.php:13701
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr " "